انجمنهای فارسی اوبونتو
کمک و پشتیبانی => راهنماها، نکات و ترفندها => نویسنده: Issac در 18 فروردین 1400، 05:36 بظ
-
سلام.
برای ترجمه بعضی نرمافزارها که از gettext برای ترجمشون استفاده میشه باید حالت plural زبان خودمون بدونیم.
یه مقدار که در اینترنت گشتم دیدم که برای زبان فارسی چند حالت رو معرفی کردن.(تا الان چهار حالت پیدا کردم)
در لانچپد = nplurals=1; plural=0;
پیشنهاد برنامه poedit(برنامه ای برای ویرایش فایل های po) = nplurals=2; plural=(n==0 || n==1);
پیشنهاد در این سایت (اینجا (http://docs.translatehouse.org/projects/localization-guide/en/latest/l10n/pluralforms.html)) = nplurals=2; plural=(n > 1);
بنظرتون کدوم درسته.
-
بستگی به نرمافزار داره. کافیه ترجمهٔ همون متن رو توی یک زبان دیگه ببینید و بر اساس اون عمل کنید.
-
بهینهترین حالت،اونیه که لانچپد گفته و برنامهٔ Gtranslator هم همون رو پیشنهاد میده. در این مورد خاص، بقیه هم غلط نیستن و خطا نمیدن، فقط استفاده ازشون، کار مترجم رو سختتر میکنه.