انجمنهای فارسی اوبونتو
کمک و پشتیبانی => نرمافزارهای چندرسانهای => نویسنده: mehrdad1981s در 11 دی 1389، 07:19 بظ
-
سلام دوستان. مشکلی که داشتم اینه که با استفاده از نرمافزار devede میخواستم دی وی دی فیلم بسازم. فرمت فایلهام avi هست. منو را که درست کردم و فیلمها و زیرنویسها را هم اضافه کردم. زیرنویس انگلیسی به فرمت srt و فرمت زیرنویس فارسی sub/idx هست. مرحلهی اول که تبدیل کردن فیلمه را بدون مشکل انحام میده ولی وقتی که به مرحله اضافه کردن زیرنویس میرسه ارور میده. ظاهرا مشکل از زیرنویس فارسیه. اگر نرم افزار مدیریت زیرنویس هم میشناسید لطفا معرفی کنید.
-
Aegisub
http://www.aegisub.org/
(http://www.aegisub.org/images/screenshots/unix/Typesetting.png)
(http://www.aegisub.org/images/screenshots/unix/Audio_Video.png)
-
ممنون دوست عزیز. ولی ظاهرا این نرمافزار فرمت sub/idx را پشتیبانی نمیکنه.
-
از نرم افزار های subtitle editor و gnome subtitles می تونی استفاده کنید .
-
از نرم افزار های subtitle editor و gnome subtitles می تونی استفاده کنید .
ممنون دوست عزیز. genome subtitle هم این فرمت را نشناخت و error داد. این مشکل را قبلا توی ویندوز با subtitle workshop هم داشتم. نمیدونم چطوریه که این نرمافزارهای زیرنویس sub/idx را نمیشناسند. راستی این SUBTITLE EDITOR که میگید را نتونستم پیدا کنم.
-
راستی چطوریه که DEVEDE هنوز با زیرنویسهای با فرمت غیر srt و غیر انگلیسی مشکل داره؟ اسم باگش هم spumux هست. نمیدونم چطوری تا حالا برطرفش نکردند.توی چند ورژن قبلیش هم چنین مشکلی بوده.
-
از نرم افزار های subtitle editor و gnome subtitles می تونی استفاده کنید .
ممنون دوست عزیز. genome subtitle هم این فرمت را نشناخت و error داد. این مشکل را قبلا توی ویندوز با subtitle workshop هم داشتم. نمیدونم چطوریه که این نرمافزارهای زیرنویس sub/idx را نمیشناسند. راستی این SUBTITLE EDITOR که میگید را نتونستم پیدا کنم.
من خودم از تو مخازن اوبونتو نصب کردم الآن هم چک کردم بودش !
-
از نرم افزار های subtitle editor و gnome subtitles می تونی استفاده کنید .
ممنون دوست عزیز. genome subtitle هم این فرمت را نشناخت و error داد. این مشکل را قبلا توی ویندوز با subtitle workshop هم داشتم. نمیدونم چطوریه که این نرمافزارهای زیرنویس sub/idx را نمیشناسند. راستی این SUBTITLE EDITOR که میگید را نتونستم پیدا کنم.
من خودم از تو مخازن اوبونتو نصب کردم الآن هم چک کردم بودش !
اگه ممکنه دستور نصبش توی ترمینال را بگذاید.
-
سلام
راجع به مشکل شما کمی جستجو کردم به نکات جالبی برخوردم
فرمت SUB/IDX که به نام Vobsub نیز شناخته می شود یک فرمت مبتنی بر تصویر است(Image base) یعنی تمام زیر نویس ها به صورت عکس رندر شده اند و درون فایل sub. ذخیره شده اند زمان نمایش و محل قرار گیری تصویر هم درون فایل idx. قرار دارد برای همین حجم این فایل ها از سایر فایل های زیرنویس بیشتر است.
فرمت str یک فرمت مبتنی بر متن است یعنی زیرنویس ها به صورت یک متن ساده (plain text) ذخیره می شوند و در زمان مقتضی روی فیلم رندر می شوند برای همین این فایل ها هم حجم کمتری دارند و هم به راحتی می توان آنها را حتی با یک ویرایش گر متن ساده ویرایش کرد.
با جستجویی که من انجام دادم ویرایش گر خاصی چه در ویندوز چه در لینوکس برای این نوع فرمت پیدا نکردم.
راه موجود هم استفاده از ابزارهای OCR برای تبدیل تصاویر به متن یا در واقع کانورت کردن فایل های Vobsub به SubRip یا همان str است. (در مورد فارسی که مشکل دو چندان است)
نحوه تبدیل با استفاده از AviDemux
http://members.chello.hu/balla.gyorgy/balla-it/html/articles/20081230-converting_vobsub_subtitles_to_subrip_format_under_linux.html (http://members.chello.hu/balla.gyorgy/balla-it/html/articles/20081230-converting_vobsub_subtitles_to_subrip_format_under_linux.html)
http://fora.demonoid.com/index.php?topic=1644.0;wap2 (http://fora.demonoid.com/index.php?topic=1644.0;wap2)
اگر نرم افزاری پیدا کردید که از ویرایش این قالب پشتیبانی کند حتما دوستان و من را بی اطلاع نگذارید.
-
از نرم افزار های subtitle editor و gnome subtitles می تونی استفاده کنید .
ممنون دوست عزیز. genome subtitle هم این فرمت را نشناخت و error داد. این مشکل را قبلا توی ویندوز با subtitle workshop هم داشتم. نمیدونم چطوریه که این نرمافزارهای زیرنویس sub/idx را نمیشناسند. راستی این SUBTITLE EDITOR که میگید را نتونستم پیدا کنم.
من خودم از تو مخازن اوبونتو نصب کردم الآن هم چک کردم بودش !
اگه ممکنه دستور نصبش توی ترمینال را بگذاید.
دستورشو نمی دونم ولی اگه تو Ubuntu software اسمشو بزنی میاره ! اینم عکسش:
http://www.irupload.ir/images/oxuov4uefz9n0ut337a.png
-
سلام
راجع به مشکل شما کمی جستجو کردم به نکات جالبی برخوردم
فرمت SUB/IDX که به نام Vobsub نیز شناخته می شود یک فرمت مبتنی بر تصویر است(Image base) یعنی تمام زیر نویس ها به صورت عکس رندر شده اند و درون فایل sub. ذخیره شده اند زمان نمایش و محل قرار گیری تصویر هم درون فایل idx. قرار دارد برای همین حجم این فایل ها از سایر فایل های زیرنویس بیشتر است.
فرمت str یک فرمت مبتنی بر متن است یعنی زیرنویس ها به صورت یک متن ساده (plain text) ذخیره می شوند و در زمان مقتضی روی فیلم رندر می شوند برای همین این فایل ها هم حجم کمتری دارند و هم به راحتی می توان آنها را حتی با یک ویرایش گر متن ساده ویرایش کرد.
با جستجویی که من انجام دادم ویرایش گر خاصی چه در ویندوز چه در لینوکس برای این نوع فرمت پیدا نکردم.
راه موجود هم استفاده از ابزارهای OCR برای تبدیل تصاویر به متن یا در واقع کانورت کردن فایل های Vobsub به SubRip یا همان str است. (در مورد فارسی که مشکل دو چندان است)
نحوه تبدیل با استفاده از AviDemux
http://members.chello.hu/balla.gyorgy/balla-it/html/articles/20081230-converting_vobsub_subtitles_to_subrip_format_under_linux.html (http://members.chello.hu/balla.gyorgy/balla-it/html/articles/20081230-converting_vobsub_subtitles_to_subrip_format_under_linux.html)
http://fora.demonoid.com/index.php?topic=1644.0;wap2 (http://fora.demonoid.com/index.php?topic=1644.0;wap2)
اگر نرم افزاری پیدا کردید که از ویرایش این قالب پشتیبانی کند حتما دوستان و من را بی اطلاع نگذارید.
بسیار جامع و کامل بود. با سپاس. نمیدونم با این زیرنویسهای فارسی فیلمها باید چه کرد؟ البته فرمت srt دانلودی بسیاری از اونها را میشه با استفاده از vobsub توی ویندوز قابل خوندن و استفاده کرد. ولی وقتی این فایل اصلاح شده به devede و یا حتی نرمافزارهای ویندوزی داده میشه توی اضافه کردن این فایلها مشکل پیدا میکنند و فقط از asci پشتیبانی میکنند و چون فارسیها بهصورت unicod-utf8 دراومده ارور میده.