انجمنهای فارسی اوبونتو
جامعه کاربران => کافه اوبونتو => نویسنده: سلمان م. در 10 مهر 1391، 09:03 بظ
-
سلام خدمت همهی بزرگان مجلس
میخواستم بدونم که از چه راهی بهتر میشه جامعهی نرمافزار آزاد و متنباز ایران رو به جامعهی جهانی معرفی کرد؟
تا یهروزی بشیم مثل اسپانیا، آلمان، فرانسه، برزیل و ... و هی چپ و راست نرمافزار آزاد بدیم بیرون. \\:D/
-
نوشتن نرم افزار مستلزم اینه که آدم برنامه نویسی بلد باشه.
الان چند نفر توی همین انجمن برنامه نویسی بلدن؟ اونایی هم که بلدن به هر دلیلی وقت نمیزارن. وقتی بحث یه نرم افزار جدید میشه اکثریت میگن چرا از همینایی که هست استفاده نمیکنی و یا همینا رو بهبود نمیدی. دلیلشون هم اینه که اگه آدم از صفر بخواد شروع کنه در بهترین حالت میشه یه برنامه ای مثل چیزایی که الان هست. مگه قراره سیستم عامل جدید بدیم بیرون؟
یه جامعه نرم افزار آزاد مثل اسپانیا و ... میان واسه کشور خودشون یا حداقل همزبونهای خودشون برنامه مینویسن یا حداقل برنامه ها رو ترجمه میکنن. ولی ما چی؟ چند درصد برنامه های موجود ترجمه شده است؟ ما چقدر توی نوشتن اون برنامه ها سهم داشتیم؟
یه مشکل دیگه ای هم که هست اینه که حداقل خود من نسبت به نرم افزارای ایرانی جهت گیری میکنم. یعنی تا وقتی امتحانش نکردم به جای اینکه بگم «نمیدونم این نرم افزار خوبه یا بده» میگم «احتمالا خوب نیست» علتش هم همینه که ما این فرهنگ که کالاهای ایرانی ممکنه بهتر از خارجیها باشه رو هنوز در حد شعار قبول داریم.
-
راه قدس از کربلا میگذرد. به نظرم بهتره اول خودمون رو به بقیه برسونیم، بعد شروع کنیم به معرّفی. https://translations.launchpad.net/ubuntu/quantal/+lang/fa
-
من نظر شخصیم اینه که این اتفاقا به صورت خودجوش اتفاق میافته.
-
من فکرامو که کردم به نظرم اولین قدم درسته که، از ترجمه شروع میشه :) ولی بد نیست که حداقل یه معرفی از خودمون هم داشته باشیم.
به نظر من میتونیم با کمک هم یه مقاله تو همین «مجلهی حلقهی کامل» بدیم و بعد اسم نویسندهاش رو هم بذاریم ،Iranian Ubuntu Team یا چیزی شبیه به اون.
نظر شما چیه؟ مقاله رو به زبون فارسی مینویسیم و آخر کار ترجمهاش میکنم (میکنیم).
-
](*,) ](*,) ](*,)
اشتباه شده :)
-
توی دنیای آزاد خیلی ملیت و کشور مهم نیست و تنها یک موضوع حاشیهای هستش. تنها جایی که اهمیت داره، در مورد موضوعاتی مثل ترجمه و بومیسازی هستش، وگرنه هیچ وقت شخصی نمیاد بگه که گنوم کجایی هستش یا اینکه نویسندش کجایی بوده یا اینکه فایرفاکس کجایی هستش یا ویالسی مربوط به کدوم کشور هستش. یا حتی فنلاندی بودن لینوس ربطی به فنلاندی بودن لینوکس نداره و نمادی از فنلاند هم نیست!
ولی توی اون قسمت بومیسازی و ترجمه باید فعالیت بیشتر بشه و برای شروع لینکی که دانیال داد نقطه خیلی خوبی هستش. چیزی که میتونه نشون بده ایران (یا جامعه فارسی زبان) فعالیت خوبی در این زمینه داره همینه. یک قدم خوب مثلا همین مجله حلقه کامل بود.
در حال حاضر نوشتن یک مقاله در مورد فعال بودن گروههای فارسیزبان در این زمینه، وقتی که مثلا برای ترجمه اوبونتو هنوز در رتبه ۶۸ قرار داریم (لینک (https://translations.launchpad.net/ubuntu/quantal/)) یا هنوز یکیدو شماره از مجله حلقه کامل رو بیشتر ترجمه نکردیم، تنها قمپز در کردن اضافه هستش و بهتره بذاریم این کار در انحصار فالسنیوز و دوستان بمونه :)