انجمنهای فارسی اوبونتو
کمک و پشتیبانی => نرمافزارهای چندرسانهای => نویسنده: vahidreza در 10 فروردین 1392، 03:38 بظ
-
برای تبدیل mp4 به dvd از نرم افزار devede استفاده میکنم ، تبدیل به خوبی انجام میشه اما مشکل زیر نویس هست ،زیرنویس فارسی ok هست و فونت را هم میشه تغییر داد اما مشکل نمایش زیرنویس هست که با حروف فاصله دار انجام میشه و رنگ فونت را هم نمیشه عوض کرد . از دوستان کسی تجربه داره من را راهنمایی کنه ؟
یک فریم از فیلم با زیرنویس میگذارم تا متوجه بشین مشکل چیه :
(http://redhue.ir/images/07368917514722127962.jpg)
-
جواب سوالت رو نمی دونم اما دو تا ایده افتضاح دارم:
1. زیرنویس رو روی فیلم حک کن و بعد تبدیل به dvd کن.
2. روش منطقی: تبدیل به دی وی دی نکنی و یک دستگاه بخری که هر نوع فرمتی رو از روی فلش بخونه.
-
در مورد جواب اولی مشکل اینجاست که چطور hard sub کنیم در ضمن مشکل بعدی اینه اگه حالا دو تا subtitle خواستیم ، مثلا فارسی و انگلیسی چی ؟
در مورد جواب دوم هم مشکلی نیست و هم tv و هم dvd player این کار را میکنند ، اما واقعا میخواستم dvd کنم.
تا اونجا که من متوجه شدم برای لینوکس دو تا نرم افزار tovid و dvdauthor وجود داره که اکثر این gui ها هم دارند با این ها کار میکنند برای تبدیل هم از ffmpeg گویا استفاده میکنند ، وت نکردم درست و حسابی دل و روده این ها را بریزم بیرون اما اگه وقت کنم یه برنامه front end مینویسم که این مشکلات را حل کنه !
دوستان دیگه نظری ندارند ؟
-
با هر فونتی امتحان کردید جواب نداد؟
مطمئنید رنگو نمیشه عوض کرد؟ (میخوام بدونم نرمافزار واقعا باگ داره یا نه)
احتمالا نرمافزار آپشنی برای تعریف نمودن حداقل عرض ناحیهای که زیرنویس نمایش داده میشه نداره؟ در این صورت ممکنه بخواد نوشته رو بکشه. همچنین ببینید آپشنی برای تعریف کردن فاصلهی حرفها داره یا نه.
-
بله من خیلی باهاش ور رفتم
با هر فونتی امتحان کردید جواب نداد؟
با هر فونتی که سعی کردم با traffic , arial انجام بدم که نشد ! فونت خاصی را پیشنهاد میکنید ؟ نباید با همه ttf ها کار کنه ؟ (البته فکر نکنید توی تنظیمات میشه فونت را عوض کرد ها ، یک فولدری داره به نام .spumux حالا توش یک فایل ttf هست که ما میام اون را با فایل خودمون عوض میکنیم و اینطوری میشه فونت را عوض کرد)
مطمئنید رنگو نمیشه عوض کرد؟ (میخوام بدونم نرمافزار واقعا باگ داره یا نه)
نمیشه به این گفت باگ ! با کمی تحقیق متوجه شدم باید یکسری فایل py داره بریم سورسش را عوض کنیم ا یعنی rgb را توی فایل ست کنیم !!!!
احتمالا نرمافزار آپشنی برای تعریف نمودن حداقل عرض ناحیهای که زیرنویس نمایش داده میشه نداره؟ در این صورت ممکنه بخواد نوشته رو بکشه. همچنین ببینید آپشنی برای تعریف کردن فاصلهی حرفها داره یا نه.
خیر تقریبا میشه گفت هیچ option ی برای subtitle نداره !
خدایی این مثل اینکه بهترین نرم افزار برای تبدیل به dvd توی لینوکس هست ! با dvdstyler هم چک کردم که کلی option برای تنظیمات عکس و منو و زیرنویس داره اما متاسفانه failed میشه در زمان تبدیل !
شاید دو مرحله ای انجام بشه ! یعنی تبدیلش کنیم به mpeg بعدش بدیم dvdstyler که نخواد تبدیل کنه !!!؟ نظر شما چیه ؟
-
با VLC نمیشه تبدیل کرد؟ چون گزینه convert داره. توی تنظیمات convert هم دکمه dvd داره. البته من تستش نکردم. گفتم شاید جواب بده.
-
چطور hard sub کنیم
نرمافزار arista همچین قابلیتی داره، من قبلا استفاده کردم، فونت رو هم میشه تغییر داد.
-
نرمافزار arista همچین قابلیتی داره، من قبلا استفاده کردم، فونت رو هم میشه تغییر داد.
کجاش یه همچین تنظیمی داره ، خیلی نرم افزار ساده ایه اما برای زیرنویس هیچ option ی وجود نداره ! میشه توضیح بدین ؟
-
به مربع قرمز رنگ توجه کنید:
http://ubuntuone.com/7ZzDDOxvQtPuGgflh2WWGO
(http://ubuntuone.com/7ZzDDOxvQtPuGgflh2WWGO)
-
بله پنجرش درست باز نشده بود مخفی بود اون Button ندیدمش !
فقط من هر subtitle با هر encoding بهش میدم encoding مشکل داره ،WINDOWS-1256 مشکل داره UTF-8 هم مشکل داره شما چه encoding ی را استفاده کردین ؟
-
زیرنویس فارسی باید uft-8 باشه، این (http://ubuntuone.com/1iHxskGBbri0J4RQ45laDZ) بسته رو نصب کنید، یکبار لوگآوت کنید و سپس در مدیر فایل روی زیرنویس راست کلیک کرده و گزینه «اصلاح زیرنویس فارسی» رو انتخاب کنید.
-
این بسته همون کاری را انجام میده که وقتی فایل را با iconv از WINDOWS-1256 به UTF-8 تغییر میدی ؟
-
با iconv کار نکردم، این برنامه Encoding یک فایل زیر نویس رو روی utf-8 قرار میده و کاراکترهای خراب رو اصلاح میکنه.
-
بله درست حدس زده بودم با iconv هم میشه این کار را کرد دلیل اینکه نشده بود این بود که BOM نداشت و Arista حتما میخواد که BOM داشته باشه ،گذاشتم و حل شد ! نر مافزار خیلی خوبیه برای تبدیل و خیلی ممنون که معرفی کردی. اما میگم مشکل اینه که hard sub میکنه! داره با dvdstyler و devede و qdvdauthor کلنجار میرم ! باید ببینم مشکلشون چیه !
-
مشکل اینه که hard sub میکنه!
???
هشت تا پست قبل از این پست رو بخون!
-
آره میدونم اولش هم اشاره کردم که hard sub برای چند تا زیرنویس به درد نمیخوره اما خوب به دونستنش می ارزید و به درد خواهد خورد.
-
خوب حالا متوجه شدم اصلا مشکل از dvdstyler و devede بیچاره نیست ،مشکل از spumux هستش ، در واقع این برنامه وظیفه داره زیرنویس را از روی srt ایجاد کنه و حالا مشکلش اینه که زیر نویس ها را anti-alias نمیکنه ! برای همینه که کیفیت زیرنویس ها به قدری افتضاحه که صدای لاتین زبونها را هم در آورده ! راه حلش اینه که spumux میتونه یکسری png بجای srt از شما بگیره و همون کار را باهاش بکنه ! پس مثلا باید با python بیایم این زیرنویس های خوشکل را براش درست کنیم ! من اسکریپتش را هم پیدا کردم اما نمیدونم میشه به dvdstyler و devede اینها را خوروند یا نه ! یا باید بیام خودم با dvdauthor این کار را انجام بدهم !
دارم به این نتیجه میرسم بیشنم برای ffmpeg و mp2enc و mplex و spumux و dvdauthor یک نرم افزار بنویسم !
نمیدونم واقعا دوستان لینوکسیی فیلم نمیبینند (حالا ویندوز را با لینوکس عوض کردیم هالیوود را با چی عوض کنیم ، کدوم دیوانه ای اگه سینما بود میرفت dvd میگرفت) ؟ توی کامپیوتر میبینند و حذف میکنند (حیف نیست؟) ؟!
-
خوب حالا متوجه شدم اصلا مشکل از dvdstyler و devede بیچاره نیست ،مشکل از spumux هستش ، در واقع این برنامه وظیفه داره زیرنویس را از روی srt ایجاد کنه و حالا مشکلش اینه که زیر نویس ها را anti-alias نمیکنه ! برای همینه که کیفیت زیرنویس ها به قدری افتضاحه که صدای لاتین زبونها را هم در آورده ! راه حلش اینه که spumux میتونه یکسری png بجای srt از شما بگیره و همون کار را باهاش بکنه ! پس مثلا باید با python بیایم این زیرنویس های خوشکل را براش درست کنیم ! من اسکریپتش را هم پیدا کردم اما نمیدونم میشه به dvdstyler و devede اینها را خوروند یا نه ! یا باید بیام خودم با dvdauthor این کار را انجام بدهم !
دارم به این نتیجه میرسم بیشنم برای ffmpeg و mp2enc و mplex و spumux و dvdauthor یک نرم افزار بنویسم !
نمیدونم واقعا دوستان لینوکسیی فیلم نمیبینند (حالا ویندوز را با لینوکس عوض کردیم هالیوود را با چی عوض کنیم ، کدوم دیوانه ای اگه سینما بود میرفت dvd میگرفت) ؟ توی کامپیوتر میبینند و حذف میکنند (حیف نیست؟) ؟!
آقا جان من خودم 600 گیگ فیلم دارم. همهاشم ریپه. 80 درصدش هم تازه ریپ بلوری. خودم که با لپتاپ میبینم بدی نیست. اما اگه اصرار داری با تلویزیون ببینی و تلویزیون فرمتشو ساپورت نمیکنه می تونی یه اچدی پلیر بگیری.
-
بله میدونم امکان دیدنش براحتی با کامپیوتر و دستگاه های tv و dvd player هایی که زیر نویس فارسی را پشتیباین میکنند وجود داره اما میخواستم ببینم امکان تبدیل rip به dvd یا همون کیفیتی که با convertXtoDvd میگرفتم وجود داره یا نه که گویا به این راحتی ها امکان پذیر نیست ، خیلی وقت روش گذاشتم اما برای زیرنویس واقعا مشکل وجود داره و دردسره ! خودم به این نتیجه رسیدم یا از ویندوز استفاده کنم یا کلا بی خیال dvd کردنشون بشم !