نمیدونم چرا عبارت
Leave the reality... Live the dream : KDE اینگونه ترجمه شده است:
از رویا بلند شوید و در واقعیت زندگی کنید!! در حالی که معنا و ترجمه درست چیزی کاملا برعکس است:
واقعیت را ترک کن (رها کن)... در رویا زندگی کنکلمه
Leave به معنای
ترک کردن(رها کردن) است چگونه آن را به
زندگی کردن ترجمه کرده اند نمی دانم و البته نمی بینم کلمه ای که بتوان از آن معنای
بلند شوید را استخراج کرد. هر چند شاید
Wake up در این عبارت به طور رمزی نوشته شده است!! به هر حال...