سلام دوستان
من ديكشنري فارسي به انگليسي mdm را به فايل اكسل تبديل كرد و بعد از كلي تميز كاري به يك مشكل كمي بزرگ
برخورد كردم
اون هم اين هست كه اين ديكشنري هاي فارسي بر اساس ترجمه انگليسي تبديل شده اند و متاسفانه هنگام سرچ خوب جواب نمي دهند و دامنه لغت 120000 تايش بيش از 5000 تا به نظر نمي رسد مثلا
كلمه pacificism = آيئن احتراز از جنگ
fud = آدم امل
magnifico = آدم با وقار
اگر فايل را چك كنيد حدود 100 تا كلمه با آدم شروع ميشه !!!! در صورتي كه بهتر بود
با وقار (آدم) باشه يا سرچ دو واژه اي يعني" آدم" در يك ستون ديگه باشه تا سرچ كلمه " با وقار" درست در بياد چ.مد تا مثال ديگر:
آدم دزد
آدم لجوج ..... در جاي ديگر 450 كلمه با كلمه "با " شروع شده
با برق كشتن . با بشاشت . با بغض شديد گريستن.......
در مورد فرهنگ آريانپور فارسي يه انگليسي اون هم وضعيت بهتري نداره
معاني انگليسيش درجه دو و سه هستند اين فرهنگ بهتره! خلاصه.....
من شروع كردم به اديت كردن حدود 12000 كلمه را اديت كردم
تعداد لغات كلا 120000 تا هست اگر دوستان لطف كنند هر نفر 10 -20 هزار تا را قبول كنند زود تمام بشه و همگي استفادشو ببريم- زياد وقت نمي گيره ولي من وقتم كمه
من براي اين 12000 تا 3-4 ساعت وقت گذاشتم
فقط اگر كسي خواست كمك كنه روي همين صفحه. بگه از چه شماره تا چه شماره اي را انجام ميدهد تا دوبار كاري نشه
من نمونه اش را در 12000 اول كار كردم و فرمتش هم لطفا به هم نريزيد
به نظر من بهتر مانند انگليسي جاي صفت و اسم را در جاهايي كه مفهوم به هم نريزد عوض كنيم در ضمن كلماتي را كه از ابتدا لغات حذف ميكنيد در ستون جلو قرار دهيد تا بر اساس اونها هم بشود سرچ كرد
فقط حروفي كه منفي كننده هستند را به صورت (....) به خود لغت اضافه ميكنيم تا معني تغيير نكند مثلا كلملت زير
بدون توضيج ---> توضيح (بدون) و در ستون جلو ------> بدون(منفي)
بدون جنگ-----> جنگ (بدون) علت اين كار هم اين هست كه به نظر من تاكيد روي جنگ هست تا كلمه بدون كه 1000 با تكرار شده...
در ضمن يك خبر خوب به اسكريپت نويسي در اكسل مسلط شده ام و بر اساس اون ميخواهم ديكشنري فارسي بع انگليسي آريانپور را هم به مجموعه اضافه كنم تا ايشالا مجموعه كاملي داشته باشيم
فايل
http://www.4shared.com/file/8zpjKGBd/farsi_to_english_dic_-_Copy.html