یه انقلابی جان. ترجمهٔ مجوز، هیچ سندیت قانونی نداره. متن انگلیسی مجوز هست که که معیار هست. و اتفاقا اون جمله آخر غلط ترجمه شده!!
0. This License applies to any program or other work which contains
a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed
under the terms of this General Public License. The "Program", below,
refers to any such program or work, and a "work based on the Program"
means either the Program or any derivative work under copyright law:
that is to say, a work containing the Program or a portion of it,
either verbatim or with modifications and/or translated into another
language. (Hereinafter, translation is included without limitation in
the term "modification".) Each licensee is addressed as "you".
کلمهٔ licensee به معنای «صاحب پروانه» یا «صاحب مجوز» هست! نه به معنای پروانه یا مجوز!