انجمن‌های فارسی اوبونتو

لطفاً به انجمن‌ها وارد شده و یا جهت ورود ثبت‌نام نمائید

لطفاً جهت ورود نام کاربری و رمز عبورتان را وارد نمائید


ارائه ۲۴٫۱۰ اوبونتو منتشر شد 🎉

نویسنده موضوع: انجمن آزمایشی  (دفعات بازدید: 116381 بار)

0 کاربر و 5 مهمان درحال مشاهده موضوع.

آفلاین Issac

  • Hero Member
  • *
  • ارسال: 890
  • جنسیت : پسر
    • Mastodon
پاسخ : انجمن آزمایشی
« پاسخ #195 : 28 اسفند 1399، 07:28 ب‌ظ »
نظرتون درباره این هدر و فوتر چیه؟
دو تا عکس اول برای دسکتاپ
دوتای بعدی برای تبلت
و اخرین عکس برای گوشی هست.
پیشنهاد میکنم اونو تو انجمن ازمایشی اپلود کنید تا بشه بهتر برسیش کرد. این هدر رو اینجا قرار دادم:
https://forum.ubuntu-ir.org/index.php?topic=152233.msg1184577#msg1184577
پیشرفت قابل ملاحظه‌ای از طراحی فعلی هست.
🙏

بنظرتون کدوم ترجمه برای انجن ازمایشی مناسب تر هست.
بروز رسانی، بروزرسانی، به روز رسانی، به‌روزرسانی و ....
پیام یا پیغام،
انجمن ها، انجمن‌ها
این پست رو فرستادم که تعداد ارسال‌هام زیاد بشه.

آفلاین Issac

  • Hero Member
  • *
  • ارسال: 890
  • جنسیت : پسر
    • Mastodon
پاسخ : انجمن آزمایشی
« پاسخ #196 : 28 اسفند 1399، 07:30 ب‌ظ »
چند تا مشکل رابط کاربری هم هست اوناهم درست بشن خوبه.
تو عرض کوچیک مثلا موبایل، اون لوگو اوبونتو تو هدر، هنگام اسکرول  مکانش تغییر نمیکنه. عکسش رو پیوست میکنم.
فوتو تو عرض کوچیک مثلا موبایل، متن هارو جابجا نشون میده. اینم عکس پیوست میشه.

نوشته دکمه ها در منو کرکره ای تو حالت روشن کمرنگ نمایش داده میشه. اینم پیوست میشه.
بعد از حذف ایکون های شبکه های اجتماعی، اون سایه ای که برای کانتیر اصلی(اسمشو نمیدونم) استفاده کرده بودید روی فوتر میفته. البته این مشکلی ایجاد نمیکنه، فقط گفتم بدونید.
این پست رو فرستادم که تعداد ارسال‌هام زیاد بشه.

آفلاین دانیال بهزادی

  • ناظر انجمن
  • *
  • ارسال: 19722
  • جنسیت : پسر
  • Urahara Kiesuke
    • وبلاگ
پاسخ : انجمن آزمایشی
« پاسخ #197 : 29 اسفند 1399، 04:40 ب‌ظ »
بنظرتون کدوم ترجمه برای انجن ازمایشی مناسب تر هست.
بروز رسانی، بروزرسانی، به روز رسانی، به‌روزرسانی و ....
پیام یا پیغام،
انجمن ها، انجمن‌ها
منطقاً فقط رسم‌الخط رسمی زبان فارسی مناسبه!
به‌روز رسانی
انجمن‌ها
اگه این ارسال بهت کمک کرد، دنبال دکمهٔ تشکر نگرد. به جاش تو هم به جامعهٔ آزادت کمک کن

آفلاین مجتبی باغبان

  • Hero Member
  • *
  • ارسال: 780
  • جنسیت : پسر
پاسخ : انجمن آزمایشی
« پاسخ #198 : 29 اسفند 1399، 09:52 ب‌ظ »
بنظرتون کدوم ترجمه برای انجن ازمایشی مناسب تر هست.
بروز رسانی، بروزرسانی، به روز رسانی، به‌روزرسانی و ....
پیام یا پیغام،
انجمن ها، انجمن‌ها
منطقاً فقط رسم‌الخط رسمی زبان فارسی مناسبه!
به‌روز رسانی
انجمن‌ها
به‌روزرسانی درسته. فاصله بین به‌روز و رسانی باید به نیم‌فاصله تبدیل بشه

آفلاین دانیال بهزادی

  • ناظر انجمن
  • *
  • ارسال: 19722
  • جنسیت : پسر
  • Urahara Kiesuke
    • وبلاگ
پاسخ : انجمن آزمایشی
« پاسخ #199 : 30 اسفند 1399، 01:16 ق‌ظ »
نه. به‌روز یک واژه‌است و رسانی از ریشهٔ رساندن یک واژه. به‌روز رسانی یه مصدر ترکیبیه و قسمت‌های مختلف باید با فاصله از هم نوشته بشه.
اگه این ارسال بهت کمک کرد، دنبال دکمهٔ تشکر نگرد. به جاش تو هم به جامعهٔ آزادت کمک کن

آفلاین بهنام …

  • High Hero Member
  • *
  • ارسال: 1028
  • إن أحسنتم أحسنتم لأنفسكم وإن أسأتم فلها
پاسخ : انجمن آزمایشی
« پاسخ #200 : 30 اسفند 1399، 02:45 ب‌ظ »
اختلاف‌نظر زیاده.
من که معنای پرکاربرد و هماهنگی نوشته‌هام را در نظر می‌گیرم و با درنظرگرفتن اونا امروز اینا را به هم نزدیک می‌کنم.

به‌روز‌رسانی (مصدری): رساندن به روز: هماهنگ‌کردن با زمان: علی سامانه را به روز رساند: علی سامانه را به‌روز‌رسانی کرد.
به‌روز رسانی (قید و فعل): رساندن به‌روز: علی کالا را به دستم به‌روز رساند: می‌توانی آن را به دستش به‌روز رسانی؟
یا:
این معنای آشکار شدن است: این معنای آشکار «شدن» است.
این معنای آشکارشدن است: این معنای «آشکارشدن» است.
« آخرین ویرایش: 02 فروردین 1400، 10:20 ق‌ظ توسط بهنام … »
:) :)

آفلاین مرتضی . م

  • High Hero Member
  • *
  • ارسال: 1121
پاسخ : انجمن آزمایشی
« پاسخ #201 : 30 اسفند 1399، 11:56 ب‌ظ »
نه. به‌روز یک واژه‌است و رسانی از ریشهٔ رساندن یک واژه. به‌روز رسانی یه مصدر ترکیبیه و قسمت‌های مختلف باید با فاصله از هم نوشته بشه.
در رابطه قسمت دوم که گفتید قسمت های مختلف باید با فاصله نوشته شوند
الان به‌روز رسانی یه واژه وندی مرکبه که قسمت روز و رسان میان قسمت مرکبش رو تشکیل میدن
اگر بخواهیم بر اساس ساختمان واژه قضاوت کنیم باید مشابه رویکردی که در برابر کلمه ای مثل کارخانه میگیریم باهاش رفتار کنیم. شما بین کار و خانه فاصله میزارید؟

آفلاین مجتبی باغبان

  • Hero Member
  • *
  • ارسال: 780
  • جنسیت : پسر
پاسخ : انجمن آزمایشی
« پاسخ #202 : 01 فروردین 1400، 02:20 ب‌ظ »
نه. به‌روز یک واژه‌است و رسانی از ریشهٔ رساندن یک واژه. به‌روز رسانی یه مصدر ترکیبیه و قسمت‌های مختلف باید با فاصله از هم نوشته بشه.
توی این زمینه تخصص ندارم ولی مشابه آب‌رسانی و گازرسانی که با نیم‌فاصله نوشته میشه باید باشه

آفلاین دانیال بهزادی

  • ناظر انجمن
  • *
  • ارسال: 19722
  • جنسیت : پسر
  • Urahara Kiesuke
    • وبلاگ
پاسخ : انجمن آزمایشی
« پاسخ #203 : 02 فروردین 1400، 06:47 ق‌ظ »
دوستان، شما احتمالاً معنی به‌روز رسانی رو نمی‌دونید. رسانی در این‌جا به معنی انجام دادنه. به‌روز کردن هم خودش یه مثدره بر خلاف آب و گاز. کارخانه هم که اصلاً اسمه و کار و خانه‌اش قابل جدا شدن نیستن!
اگه این ارسال بهت کمک کرد، دنبال دکمهٔ تشکر نگرد. به جاش تو هم به جامعهٔ آزادت کمک کن

آفلاین alend

  • High Hero Member
  • *
  • ارسال: 1319
پاسخ : انجمن آزمایشی
« پاسخ #204 : 02 فروردین 1400، 07:08 ق‌ظ »
دوستان، شما احتمالاً معنی به‌روز رسانی رو نمی‌دونید. رسانی در این‌جا به معنی انجام دادنه. به‌روز کردن هم خودش یه مثدره بر خلاف آب و گاز. کارخانه هم که اصلاً اسمه و کار و خانه‌اش قابل جدا شدن نیستن!


https://www.parsi.wiki/fa/wiki/searchresult?searchtype=0&word=2YXYtdiv2LE%3d
https://www.parsi.wiki/fa/wiki/353380/%da%a9%d8%a7%d8%b1%d8%ae%d8%a7%d9%86%d9%87

آفلاین بهنام …

  • High Hero Member
  • *
  • ارسال: 1028
  • إن أحسنتم أحسنتم لأنفسكم وإن أسأتم فلها
پاسخ : انجمن آزمایشی
« پاسخ #205 : 02 فروردین 1400، 11:32 ق‌ظ »
دوستان، شما احتمالاً معنی به‌روز رسانی رو نمی‌دونید. رسانی در این‌جا به معنی انجام دادنه. به‌روز کردن هم خودش یه مثدره بر خلاف آب و گاز. کارخانه هم که اصلاً اسمه و کار و خانه‌اش قابل جدا شدن نیستن!
ممنون.
اختلاف در نوشتنه؛ چه با رسانی به‌معنای «انجام‌دادن» و چه با رسانی به‌معنای چیزی را به دیگری «رساندن» (مانند: خودت را به ما برسان یا بدو برس به ما)؛ چه معنایی درست باشد و چه غلط.
به شکل «به‌روز» و «به روز» هم دقت کنید:
معنای یکم: سامانه را به‌روز کرد: سامانه را به‌روز‌رسانی کرد.
معنای دوم: سامانه را به روز رساند: سامانه را به‌روز‌رسانی کرد.

به این عبارت ساختگی (فقط برای مثال) هم دقت کنید:
«آیا معنای ‌به‌روز رسانی و معنای به‌روز به‌روز‌رسانی با معنای کهنهٔ این دو واژه هماهنگ است؟»

بدی جدانویسی (یا جدا نویسی) اینه که معنا را سخت‌تر پیدا می‌کنیم. مثل: معنای آشکار «شدن» و معنای آشکارشدن،
بدی حالت نیم‌فاصله اینه که واژه‌ها بزرگ و تشخیصشون سخت می‌شه. مثل: به‌روز‌رسانی، به‌آشکارگی‌رساندن، دورونزدیک‌شدن؛ نیم‌فاصله بعد از «ر» و «د» و این‌ها کاربردی نداره مگه برای صفحه‌خوان‌ها و تازه نوشتنش هم سخت‌تره.

قابل‌جداشدن (قابل جدا شدن) همون جدایی‌پذیره؟!
کاش می‌شد هرچه بیشتر از نیم‌فاصله و گیومه و علامت‌های دیگر رهایی یافت و معنای سؤال و تأکید و همه‌چیز را در خود واژه‌ها و ساختار پیدا کرد. ولی همچنان می‌گم ابهام‌زدایی و فهمیدن معنا در خوانش اول مهم‌تر از یکدست‌نویسی و چیزهای دیگره.
« آخرین ویرایش: 02 فروردین 1400، 11:44 ق‌ظ توسط بهنام … »
:) :)

آفلاین مرتضی . م

  • High Hero Member
  • *
  • ارسال: 1121
پاسخ : انجمن آزمایشی
« پاسخ #206 : 02 فروردین 1400، 01:24 ب‌ظ »
دوستان، شما احتمالاً معنی به‌روز رسانی رو نمی‌دونید. رسانی در این‌جا به معنی انجام دادنه. به‌روز کردن هم خودش یه مثدره بر خلاف آب و گاز. کارخانه هم که اصلاً اسمه و کار و خانه‌اش قابل جدا شدن نیستن!
در ادبیات فارسی اسم و مصدر از نظر ساختار واژه در یه گروه قرار می گیرن.
در کل من دیگه بحث نمی کنم چون به نظرم یه فاصله یا نیم فاصله باعث نمیشه هیچ ابهامی در معنی کلمه ایجاد بشه :)

آفلاین Issac

  • Hero Member
  • *
  • ارسال: 890
  • جنسیت : پسر
    • Mastodon
پاسخ : انجمن آزمایشی
« پاسخ #207 : 02 فروردین 1400، 05:17 ب‌ظ »
نظرتون درباره پیام و پیغام چیه؟
تایید درسته یا تأیید؟
ترجمه password چی میشه؟ پسورد، کلمه عبور، رمز عبور
بنظر من پیام بهتره ،برای ترجمه massage .
تو این انجمن ولی همه جا از پیغام استفاده شده.


تو انجمن ازمایشی هم کلمه "بروز رسانی" و "بروزرسانی" رو با "به‌روز رسانی" جایگزین کردم، امیدوارم که اقا میثم اونو تایید کنه.
« آخرین ویرایش: 02 فروردین 1400، 05:32 ب‌ظ توسط Issac »
این پست رو فرستادم که تعداد ارسال‌هام زیاد بشه.

آفلاین بهنام …

  • High Hero Member
  • *
  • ارسال: 1028
  • إن أحسنتم أحسنتم لأنفسكم وإن أسأتم فلها
پاسخ : انجمن آزمایشی
« پاسخ #208 : 02 فروردین 1400، 06:19 ب‌ظ »
گذرواژه، پیغام، تأیید.
انگار پیام به‌معنای مفهوم و مضمون و… هم هست و عام‌تر از پیغامه که برای هم می‌فرستیم؛ ولی چیز دیگه‌ای نمی‌دونم.
همزه هم خواهی نخواهی به زبونمون اومده؛ از صائب تبریزی بگیر تا مسئله و رأی و…؛ مگه اینکه از بالا کاری کنند تا…
دربارهٔ درستی «به‌روز‌رسانی» و ابهام «رسانی» در تنهایی (!) دیگه بحث نمی‌کنم!
:) :)

آفلاین مجتبی باغبان

  • Hero Member
  • *
  • ارسال: 780
  • جنسیت : پسر
پاسخ : انجمن آزمایشی
« پاسخ #209 : 02 فروردین 1400، 06:22 ب‌ظ »
نظرتون درباره پیام و پیغام چیه؟
تایید درسته یا تأیید؟
ترجمه password چی میشه؟ پسورد، کلمه عبور، رمز عبور
بنظر من پیام بهتره ،برای ترجمه massage .
تو این انجمن ولی همه جا از پیغام استفاده شده.


تو انجمن ازمایشی هم کلمه "بروز رسانی" و "بروزرسانی" رو با "به‌روز رسانی" جایگزین کردم، امیدوارم که اقا میثم اونو تایید کنه.
توی لغت‌نامه‌ی دهخدا پیام و پیغام به یک معنی اومدن. واسه password هم به‌نظر من «گذرواژه»، واژه مناسبی باشه. در مورد تایید و تأیید که «تأیید» درسته.
« آخرین ویرایش: 02 فروردین 1400، 06:25 ب‌ظ توسط مجتبی باغبان »