انجمنهای فارسی اوبونتو
جامعه کاربران => پروژهها => واژهنامه چندزبانه MDic => نویسنده: mtux در 14 فروردین 1387، 02:22 قظ
-
اولین نسخهی فرهنگ لغت MDic منتشر شد!
برای دانلود یا کسب اطلاعات بیشتر به وبسایت رسمی پروژه:mdic.sourceforge.net (http://mdic.sourceforge.net) یا اینجا:http://mtux.wordpress.com/mdic (http://mtux.wordpress.com/mdic) مراجعه کنید!
از خصوصیات این برنامه میشه به:
- ترجمه ی اتوماتیک کلمه ی انتخابی.
- تلفظ لغات و متون...
- افزودن دیکشنری های تبدیل شده ی babylon توسط اسکریپت bgl2mdb که همراه با برنامه نصب میگردد.
اشاره کرد.
این پست رو برای اطلاع رسانی در این مورد،
و جواب دادن به سوالات، و مشکلات احتمالی دوستان ایجاد کردم!
سعی میکنیم تا حد امکان جوابگو باشیم...
متشکرم
-مهرداد
-
مهرداد جان سلام
یک سوال دارم
من اکثر این دیکشنری های مختلف رو که دانلود کردم و استفاده کردم اکثراً database همشون (انگلیسی به فارسی) یکی بوده و تنها interface اونها بوده که با هم متفاوت بوده. یعنی در اصل database جدید ایجاد نشده و تنها یک رابط جدید ایجاد شده.
این دیکشنری که شما معرفی کردین هم جزو همون دسته هست ؟
-
مهرداد جان سلام
یک سوال دارم
من اکثر این دیکشنری های مختلف رو که دانلود کردم و استفاده کردم اکثراً database همشون (انگلیسی به فارسی) یکی بوده و تنها interface اونها بوده که با هم متفاوت بوده. یعنی در اصل database جدید ایجاد نشده و تنها یک رابط جدید ایجاد شده.
این دیکشنری که شما معرفی کردین هم جزو همون دسته هست ؟
یکی از ویژگی های mdic نسبت به بقیه ی دیکشنری های فارسی ، سادگی نصب اون هست که نیازمندیهای زیادی نداره .
و محیط پیش فرض اون هم KDE هست که باعث میشه بهتر تو این محیط جواب بده(البته در GNOME هم بخوبی جواب میده)
در مورد database هم باید بگم که شما میتونید به راحتی دیکشنری های babylon رو تبدیل کنید .
پس علاوه بر متفاوت بودن interface شما به database های زیادی هم دسترسی دارید.
خب در واقع اگه به طور کلی تر بخوایم بگیم میشه گفت تمام دیکشنری ها مثل هم هستند چون همه ی اونها معنی لغت رو نشون میدن !
-
مهرداد(mtux) و مجید(thinkGNU) دستتون درد نکنه
تا دانلودش نکردم نمی تونم نظری بدم اما باید چیز توپی باشه
اما یک سوال: چرا از پایه نوشتین؟ یعنی چرا پروژه های موجود در این زمینه را ادامه ندادین؟ مثل xfardic و stardict یا Qstardict
-
=D>
عالی است. حتماً نصبش میکنم.
-
خواجوی جان
دلیل از پایه نوشتن این بود که با اونا فرق میکرد! (کتابخونههای مورد استفاده، فرمت دیتابیس، و ظاهر)
و اینکه ما برای خودمون همچین دیکشنریای نیاز داشتیم ;) حالا هم دیدیم به یه حدی رسیده که دیگران هم اگه بخوان میتونن استفاده کنن، گفتیم منتشر کنیم تا اگه کسی خواست استفاده کنه ;D (آخه چندین ماه که خودمون داریم ازش استفاده میکنیم)
جالبه نه!
پس فردا هم که یک سیستم عامل نیاز داشتیم که سیستمهای کنونی قابلیتهاش رو نداشتن اونو مینویسیم :D
-
مهرداد جان دستتون درد نکنه . موفق باشید
-
دو تا سوال داشتم
۱. این database های babylon رو از کجا بیارم (اگه لینک دانلود بدی ممنونم)
۲. ابن mdict فارسی تو انگلیسی هم میشه تو گذاشت ؟ چجوری
-
دو تا سوال داشتم
۱. این database های babylon رو از کجا بیارم (اگه لینک دانلود بدی ممنونم)
۲. ابن mdict فارسی تو انگلیسی هم میشه تو گذاشت ؟ چجوری
جواب ۱: از سایت Babylon.com
http://www.babylon.com/gloss/glossaries.php
جواب ۲: روی این قضیه کار میکنیم، نسخهی کنونی نه! :(
-
مبارکه و دستتون درد نکنه. :)
خیلی خوشحال شدم از دیدن این خبر هرچند قبلا هم افتخار تست این برنامهرو داشتم.
و محیط پیش فرض اون هم KDE هست که باعث میشه بهتر تو این محیط جواب بده
به قول مهدی جون +۱
پس فردا هم که یک سیستم عامل نیاز داشتیم که سیستمهای کنونی قابلیتهاش رو نداشتن اونو مینویسیم :D
;)
دو تا سوال داشتم
۱. این database های babylon رو از کجا بیارم (اگه لینک دانلود بدی ممنونم)
جواب ۱: از سایت Babylon.com
http://www.babylon.com/gloss/glossaries.php
بهتر نیست خودتون چند تا database آزاد رو برای این برنامه تبدیل و آماده کنید و توی سایت پروژه دراختیار علاقهمندان بگذارید؟
ضمن اینکه یکی از ویژگیهای این برنامه قابلیت پخش تلفظ کلمه هست. :)
-
بهتر نیست خودتون چند تا database آزاد رو برای این برنامه تبدیل و آماده کنید و توی سایت پروژه دراختیار علاقهمندان بگذارید؟
دیتابیس آزاد پیدا کنیم! چرا که نه؟!؟! ;)
-
خوب دیکشنریهایی که تا به حال تو انجمنها معرفی میشد همه با GTK و یه جورایی برای Gnome کارها... این دیکشنری که با کتابخونههای Qt نوشته شده میتونه یکی از مناسبترین دیکشنریها برای Kubuntu کاران باشه...
ضمنا تا جایی که من میدونم Festival مخصوصا برای برنامههای Qt مناسبتر هست...
نکته بعدی اینکه این دیکشنریهای Babylon وضعیت لایسنس و لغت و معنی درست درمونی ندارن... پیشنهاد من استفاده از دیکشنریهای Stardict هست...
این کار خوب رو بالا نگه دارید ;)
-
یه پیشنهاد دارم:
- اگه به کاربر امکان تعویض رنگ برنامه و transparent کردن اونو بدین خیلی عالی میشه
بازم از برنامه ای که نوشتین ممنونم ;)
-
از نظر سرعت در کار با برنامههایی که با کتابخانههای Qt یا KDE (کل برنامه های محیط KDE)نوشته شدهاند از بقیه ی دیکشنری ها بهتره! البته اینو از Qt و امکانات اون به ارث برده! و ما فقط از این امکان استفاده کردیم!
برای speech هم قبلا برای مدت زیادی از Festival استفاده میکردیم ولی به دلیل تداخل داشتن با amarok از espeak استفاده کردیم. سعی میکنیم مشکل رو حل کنیم و یک option بگذاریم تا بشه از هر کدوم که نصب بود استفاده کنه.
در مورد دیکشنری های babylon هم نمیدونم لایسنسش چی هست . حالا اگه مشکلی بود به ما هم خبر بدین.
در آینده (شاید ورژن بعدی) قراره پشتیبانی از بقیه ی فرمت ها هم اضافه بشه .
- اگه به کاربر امکان تعویض رنگ برنامه و transparent کردن اونو بدین خیلی عالی میشه
توی لیست TODOی برنامه هست .
لیست TODO ی برنامه ، همراه با بسته ی سورس برنامه هست، اگه پیشنهادات دیگه ای هم داشتید به این آدرس ایمیل بزنید. mtux.gnu@gmail.com
با تشکر.
-
البته خیلی از دیکشنری ها و دایرة المعارف های بابیلون بصورت رایگان و آزاد عرضه میشه !
-
سرعتشم نسبت به stardict به صورت محسوسی پایینتره که شاید بخاطر حجم بالای database باشه نمی دونم ؟ ???
-
ممنون مفید بود .
من یک پیشنهاد دارم ، همونطور که میدونید با بابیلون میشه متن منوها و اسم فایلها رو هم انتخاب و ترجمه کرد ولی من توی لینوکس دیکشنری ندیدم که این کار رو انجام بده!!! این میتونه از نقاط قوت دیکشنری شما محسوب بشه و ما هم یک عمر دعا گوی شما باشیم ...
امیدوارم که در ادامه ی راه موفق باشید...
-
سرعتشم نسبت به stardict به صورت محسوسی پایینتره که شاید بخاطر حجم بالای database باشه نمی دونم ؟
آره، دلایل مختلفی میتونه داشته باشه! ایشالا بتونیم بهترش کنیم...
-
=D>
احسنت!
برای حسن انتخابت در مورد Qt و KDE تبریک میگم.
راستی خود KDE ساختاری برای Text-to-Speech داره به نام KTTSD. اطلاعات بیشتر: http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/
به نظرم خوبه که کاربر بتونه زیرساخت متن-به-سخن رو انتخاب کنه (از بین festival و espeak و kttsd و ...).
-
راستی خود KDE ساختاری برای Text-to-Speech داره به نام KTTSD. اطلاعات بیشتر: http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/
به نظرم خوبه که کاربر بتونه زیرساخت متن-به-سخن رو انتخاب کنه (از بین festival و espeak و kttsd و ...).
ktts رو میدونستیم...
ایشالا قراره که توی ورژن بعدی این امکان اضافه بشه...
-
تبریک می گم مهرداد جان ;) ;) ;) \\:D/ \\:D/ \\:D/
ما که تست نکردیم، اما می گن خوبه.
خودتم می گفتی خوبه
مجید هم می گفت خوبه
میلاد و امین و بر و بچ هم گفتن خوبه
مطمئنم اگه به داداشم هم نشون بدم می گم خوبه
مامانم که گفت عالیییییییییهههههههههههه :D :D :D
خوب حتما خوبه که همه می گن خوبه \\:D/ \\:D/
به هرحال خوبه که خوبید...
خوبه...
-
اونا که همه خوبن،
تو چطوری سجاد؟ ;)
-
چرا از kde برای محیط پیش فرض استفاده کردین ؟
ما گنومی ها آدم نبودیم ](*,) ](*,) ](*,) ](*,) ](*,) ](*,) ](*,) ](*,)
-
چرا از kde برای محیط پیش فرض استفاده کردین ؟
ما گنومی ها آدم نبودیم ](*,) ](*,) ](*,) ](*,) ](*,) ](*,) ](*,) ](*,)
با نصب کتابخانهی qt4(توی اوبونتو: libqt4) توی هر دسکتاپی میتونی استفاده کنی! ;)
-
به به به، به به به، بلاخره چهره ی سال ۸۷ سجاد (badjoker) رونمایی شد. \\:D/ \\:D/ \\:D/
مهرداد یکاریش بکن هر وقت متن را انتخاب می کنیمش نپره رو صفحه بلکه با کلید میانبر اینکار انجام بشه.
خیلی خیلی عالیه. فونتش خیلی شیک و عالیه.
یه پیشنهاد دیگه:
بعضی وقتا دو یا سه کلمه با هم تو دیکشنری یه معنی را میده. بعد منم انگلیسیم ضعیفه و نمی دونم که باید هر دو کلمه را انتخاب کنم بلکه فقط کلمه اول را انتخاب می کنم. خود دیکشنری را هوشمندش کن که کلمه بعدی را هم شناسایی کنه.
-
دوستان سلام و تشکر از زحماتتون.
اگه سوالم خیلی پرت هست عذر میخوام.
همه گفتم نصب MDIC ساده هست ولی من نتونستم نصبش کنم :oops:. سرچ هم کردم مطلبی در این مورد پیدا نکردم.
میشه راهنمایی کنید؟(در ضمن من آخرین ورژن آبونتو رو دارم)
-
کجای مراحل نصب دچار مشکل شدین ؟
-
سرعتشم نسبت به stardict به صورت محسوسی پایینتره که شاید بخاطر حجم بالای database باشه نمی دونم ؟ ???
با امکان تیونینگ دیتابیسها، توی آخرین تغییرات که در نسخهی آتی خواهد بود بهتر شده! (برای آزمایش اونا میتونین از آخرین نسخهی svn server استفاده کنید...)
دوستان سلام و تشکر از زحماتتون.
اگه سوالم خیلی پرت هست عذر میخوام.
همه گفتم نصب MDIC ساده هست ولی من نتونستم نصبش کنم :oops:. سرچ هم کردم مطلبی در این مورد پیدا نکردم.
میشه راهنمایی کنید؟(در ضمن من آخرین ورژن آبونتو رو دارم)
چه مشکلی داشتین؟
-
آقا نسخه 64بیتی نداره؟
اگه نداره، بجاش چی نصب کنم؟
-
آقا نسخه 64بیتی نداره؟
اگه نداره، بجاش چی نصب کنم؟
از سورس کد میتونین نصب کنین! سادهاس ;)
-
آقا نسخه 64بیتی نداره؟
اگه نداره، بجاش چی نصب کنم؟
از سورس کد میتونین نصب کنین! سادهاس ;)
میشه بیشتر توضیح بدی، ممکنه به درد اون یکی دوستامون هم بخوره.
-
از اینجا http://downloads.sourceforge.net/mdic/mdic-0.6.1.tar.gz سورس کد برنامه رو دانلود کن...
$ tar xfz mdic-0.6.1.tar.gz
$ cd mdic
$ make
$ sudo make install
البته یادت باشه که قبل از اینکار این بستهها نصب باشن:
libqt4-dev
libqt4-sql-sqlite
در نهایت:
توی بستهی هر سورسی یک فایل به نام README یا INSTALL هست! یه نگاهی بهش بنداز، اونجا همیشه توضیح میدن نحوهی نصب از سورس رو ;)
موفق باشبی،
مشکلی داشتی همینجا بپرس...
-
سلام
حجمش چی؟؟؟
میشه با دایل آپ دانلود کرد؟؟؟
-
سلام
حجمش چی؟؟؟
میشه با دایل آپ دانلود کرد؟؟؟
حجم MDic که کمه! ۳۰۰کیلو فکر کنم
ولی حجم Qt4 نه! کم نیست...
خود libqt4 توی DVDی Kubuntu پیدا میشه، اما libqt4-dev نه (چون وابستگیهای زیادی هم داره)! فکر کنم باید دانلود کنی، یا از یکی که دانلود کرده بگیری...
این رو هم میتونی تست کنی:
پکیج deb برنامه رو دانلود (http://mdic.sourceforge.net/download.html) کن، با سویچ force-architecture نصب کن، نمیدونم کار بده یا نه :-/
در واقع اجبار میکنی که کاری به معماری نداشته باشه، و نصبش کنه...
$ sudo dpkg --force-architecture -i mdic-0.6.1-1_i386.deb
اینجا هم باید قبلش پکیجهای libqt4-gui و libqt4-sql و اگه نسخهی Qt 4.4 بود libqt4-sql-sqlite نصب باشن...
ریسک این نصب با خودتون هست!
-
هنوز نتونستم تو کوبونتو از MDic استقاده کنم
ولی تو فدورا مشکلی نداره
دیکشتری هاش هم یکی هست و از سایت خودتون
۶.۱
-
هنوز نتونستم تو کوبونتو از MDic استقاده کنم
ولی تو فدورا مشکلی نداره
دیکشتری هاش هم یکی هست و از سایت خودتون
۶.۱
پکیج libqt4-sql-sqlite رو نصب کن...
متاسفانه این نسخه، این مشکل وابستگی رو داره، یعنی با Qt4.4 این مشکل هست... :(
-
من از sidux استفاده میکنم و kde 4.1.2رو هم نصب کردم...
ولی وقتی یه glossary رو اضافه میکنم بلافاصله بعد از ok کردن کلا بسته(kill) میشه
-
من از sidux استفاده میکنم و kde 4.1.2رو هم نصب کردم...
ولی وقتی یه glossary رو اضافه میکنم بلافاصله بعد از ok کردن کلا بسته(kill) میشه
بسته ی libqt4-sql-sqlite رو نصب کن. اگر مشکل همچنان پا برجاست به مسیر زیر برو و فایل MDic.conf رو پاک کن و مجددا mdic رو اجرا کن.
/home/[UserName]/.config/MGroup
-
اون بستهرو قبلا نصب کردم.
با پاک کردن اون فایل هم مشکل حل نشد
-
هنوز نتونستم تو کوبونتو از MDic استقاده کنم
ولی تو فدورا مشکلی نداره
دیکشتری هاش هم یکی هست و از سایت خودتون
۶.۱
پکیج libqt4-sql-sqlite رو نصب کن...
متاسفانه این نسخه، این مشکل وابستگی رو داره، یعنی با Qt4.4 این مشکل هست... :(
یادم رفت بگم درست شد :)
ممنون
راستی MDIC بهترین سازگاری رو با okular داره
تو select کردن text با okular مشکلی نداره ولی دیکشنری های دیگه یکم مشکل دارند
امیدوارم در ادامه راه موفق باشید :)
-
من از sidux استفاده میکنم و kde 4.1.2رو هم نصب کردم...
ولی وقتی یه glossary رو اضافه میکنم بلافاصله بعد از ok کردن کلا بسته(kill) میشه
فکر کنم این باگ مربوط میشه به نصب نبودن espeak!
برای حلش، TTS رو روی KDE Text to Speech تنظیم کنید.
بعد از ریستارت کردن برنامه مشکل حل میشه ;)
یا اینکه espeak رو نصب کنید، و بعد از خروج از برنامه، کاری که hosein-mec گفت رو انجام بده ;)
موفق باشید...
هنوز نتونستم تو کوبونتو از MDic استقاده کنم
ولی تو فدورا مشکلی نداره
دیکشتری هاش هم یکی هست و از سایت خودتون
۶.۱
پکیج libqt4-sql-sqlite رو نصب کن...
متاسفانه این نسخه، این مشکل وابستگی رو داره، یعنی با Qt4.4 این مشکل هست... :(
یادم رفت بگم درست شد :)
ممنون
راستی MDIC بهترین سازگاری رو با okular داره
تو select کردن text با okular مشکلی نداره ولی دیکشنری های دیگه یکم مشکل دارند
امیدوارم در ادامه راه موفق باشید :)
ممنون،
براش برنامههای خوبی داریم، بزودی خبراشو میشنوین ;)
-
دستت درد نکنه آقا مهرداد...حل شد \\:D/
راستی این always on top بودن پنجرهی configurationش خیلی عذابه...
به خصوص وقتی که داری یه دیکشنری کانورت میکنی و باید کلی منتظر بمونی.البته میشه بردش تو یه workspace دیگه ولی خب...
ضمنا یه پیشنهاد هم براتون داشتم.اگه میشه مث stardic قابلیت findرو بهش اضافه کنید.چون من به این دیکشنریای انگلیسی به فارسی خیلی اعتماد ندارم و از آکسفورد استفاده میکنم.وقتی هم که میخوام دنبال یه اصطلاح یا slang تو یه مدخل بگردم،باید کلی بالا پایی کنم
به هر حال ممنونم و امیدوارم یه روز دیکشنریتون جای babylon بگیره
-
دستت درد نکنه آقا مهرداد...حل شد \\:D/
راستی این always on top بودن پنجرهی configurationش خیلی عذابه...
به خصوص وقتی که داری یه دیکشنری کانورت میکنی و باید کلی منتظر بمونی.البته میشه بردش تو یه workspace دیگه ولی خب...
ضمنا یه پیشنهاد هم براتون داشتم.اگه میشه مث stardic قابلیت findرو بهش اضافه کنید.چون من به این دیکشنریای انگلیسی به فارسی خیلی اعتماد ندارم و از آکسفورد استفاده میکنم.وقتی هم که میخوام دنبال یه اصطلاح یا slang تو یه مدخل بگردم،باید کلی بالا پایی کنم
به هر حال ممنونم و امیدوارم یه روز دیکشنریتون جای babylon بگیره
خوب این OnTop بودن رو از پنجرهی اصلی ارث میبره، برای حلش باید کل برنامه رو از این حالت در بیارید، که امکان تنظیمش توی پنجرهی تنظیمات هست!
دقیق متوجه منظورتون نمیشم، :( اما قراره برای حل مشکلات املایی هنگام تایپ یک عبارت از Spell Checker استفاده کنیم... (فکر کنم منظورتون تو همین مایهها بود :D )
-
خب البته spell checker هم لازمه ولی منظور من دقیقا این نبود.
ببینید تو stardict وقتی یه definition رو نشون میده،با زدن Ctrl+F میتونیم تو اون مدخل دنبال یه کلمهی خاص بگردیم.
مثلا وقتی مدخل call نشون داده میشه ما میخوایم دنبال call up بگردیم.دیگه لازمه نیست کلی scroll کنیم که call up رو ببینیم.
با همون ctrl+f میشه دنبالش گشت
-
خب البته spell checker هم لازمه ولی منظور من دقیقا این نبود.
ببینید تو stardict وقتی یه definition رو نشون میده،با زدن Ctrl+F میتونیم تو اون مدخل دنبال یه کلمهی خاص بگردیم.
مثلا وقتی مدخل call نشون داده میشه ما میخوایم دنبال call up بگردیم.دیگه لازمه نیست کلی scroll کنیم که call up رو ببینیم.
با همون ctrl+f میشه دنبالش گشت
آها!
حالا گرفتم منظورتون رو
ببینیم چی میشه :D
برای تاخیر در جواب متاسفم، فکر کنم یکی دوهفته میشه که وقت نکردم اینجا بیام :(
-
این MDicConv نصب نمیشه من اول زدم sudo ./configureو این ارور رو داد (این آخرش است)
ppending configuration tag "F77" to libtool
checking for sqlite3_open in -lsqlite3... no
checking sqlite3.h usability... no
checking sqlite3.h presence... no
checking for sqlite3.h... no
configure: error: you need SQlite3 Develoment pakage to use this
حالا باید چی کار کرد
-
این MDicConv نصب نمیشه من اول زدم sudo ./configureو این ارور رو داد (این آخرش است)
ppending configuration tag "F77" to libtool
checking for sqlite3_open in -lsqlite3... no
checking sqlite3.h usability... no
checking sqlite3.h presence... no
checking for sqlite3.h... no
configure: error: you need SQlite3 Develoment pakage to use this
حالا باید چی کار کرد
از خط آخرش معلومه دیگه:
configure: error: you need SQlite3 Develoment pakage to use this
باید پکیج sqlite3-dev رو نصب کنید.
ولی پیشنهاد میکنم PyGlossary رو دانلود کنید، هم دردسر کامپایل نداره(پکیج deb داره و راحت) هم گرافیکی هست. از شانس شما ospdev.net هم نمیاد بالا. براتون آپلود کردم.
-
من یادمه که با pyglossary در تبدیل دیشکنری های بابیلون مشکل داشتم!
البته الان یادم نیست!
-
من یادمه که با pyglossary در تبدیل دیشکنری های بابیلون مشکل داشتم!
البته الان یادم نیست!
با کدوم ورژنش؟ چه مشکلی داشتید؟
الآن هم با این ورژنش یه تستی بکنید ضرر نداره.
-
این MDicConv نصب نمیشه من اول زدم sudo ./configureو این ارور رو داد (این آخرش است)
ppending configuration tag "F77" to libtool
checking for sqlite3_open in -lsqlite3... no
checking sqlite3.h usability... no
checking sqlite3.h presence... no
checking for sqlite3.h... no
configure: error: you need SQlite3 Develoment pakage to use this
حالا باید چی کار کرد
از خط آخرش معلومه دیگه:
configure: error: you need SQlite3 Develoment pakage to use this
باید پکیج sqlite3-dev رو نصب کنید.
ولی پیشنهاد میکنم PyGlossary رو دانلود کنید، هم دردسر کامپایل نداره(پکیج deb داره و راحت) هم گرافیکی هست. از شانس شما ospdev.net هم نمیاد بالا. براتون آپلود کردم.
از لطفتون خیلی ممنون اما نمی تونم با این بابیلون را به mdic تبدیل کنم میشه روش نصب MDicConv رو بنویسین یا بسته کامپایل شدش رو قرار بدین
-
از لطفتون خیلی ممنون اما نمی تونم با این بابیلون را به mdic تبدیل کنم میشه روش نصب MDicConv رو بنویسین یا بسته کامپایل شدش رو قرار بدین
برای کامپایلش باید پیشنیازهاش رو نصب کنید(مثلاً همون sqlite3) البته پکیج dev شون(یعنی سورسشون) بعد کامپایل کنید.
به هر حال کامپایل شدهش رو پیوست کردم.
ولی ممنون میشم بگید مشکلتون با pyglossary چیه(با جزئیات و متن ارور یا اسکرینشات) تا شاید اصلاحش کنم.
-
این MDicConv نصب نمیشه من اول زدم sudo ./configureو این ارور رو داد (این آخرش است)
ppending configuration tag "F77" to libtool
checking for sqlite3_open in -lsqlite3... no
checking sqlite3.h usability... no
checking sqlite3.h presence... no
checking for sqlite3.h... no
configure: error: you need SQlite3 Develoment pakage to use this
حالا باید چی کار کرد
از خط آخرش معلومه دیگه:
configure: error: you need SQlite3 Develoment pakage to use this
باید پکیج sqlite3-dev رو نصب کنید.
ولی پیشنهاد میکنم PyGlossary رو دانلود کنید، هم دردسر کامپایل نداره(پکیج deb داره و راحت) هم گرافیکی هست. از شانس شما ospdev.net هم نمیاد بالا. براتون آپلود کردم.
از لطفتون خیلی ممنون اما نمی تونم با این بابیلون را به mdic تبدیل کنم میشه روش نصب MDicConv رو بنویسین یا بسته کامپایل شدش رو قرار بدین
منم پیشنهاد میکنم از PyGlossary استفاده کنید.
اما برای کامپایل mdicconv هم:
./configure
make
sudo make install
-
از لطفتون خیلی ممنون اما نمی تونم با این بابیلون را به mdic تبدیل کنم میشه روش نصب MDicConv رو بنویسین یا بسته کامپایل شدش رو قرار بدین
برای کامپایلش باید پیشنیازهاش رو نصب کنید(مثلاً همون sqlite3) البته پکیج dev شون(یعنی سورسشون) بعد کامپایل کنید.
به هر حال کامپایل شدهش رو پیوست کردم.
ولی ممنون میشم بگید مشکلتون با pyglossary چیه(با جزئیات و متن ارور یا اسکرینشات) تا شاید اصلاحش کنم.
Error console:
Traceback (most recent call last):
File "/usr/bin/../share/pyglossary/src/interface.py", line 378, in convert_clicked
self.glos.write(oPath, format=format)
File "/usr/share/pyglossary/src/glossary.py", line 256, in write
exec('self.write%s(filename=filename)'%format)
File "<string>", line 1, in <module>
File "/usr/share/pyglossary/src/glossary.py", line 1727, in writeMdic
con.execute(sqlLines[:-1])
sqlite3.OperationalError: unrecognized token: "'Acces Control List(s"
موفق باشید.
-
Error console:
Traceback (most recent call last):
File "/usr/bin/../share/pyglossary/src/interface.py", line 378, in convert_clicked
self.glos.write(oPath, format=format)
File "/usr/share/pyglossary/src/glossary.py", line 256, in write
exec('self.write%s(filename=filename)'%format)
File "<string>", line 1, in <module>
File "/usr/share/pyglossary/src/glossary.py", line 1727, in writeMdic
con.execute(sqlLines[i][:-1])
sqlite3.OperationalError: unrecognized token: "'Acces Control List(s"
موفق باشید.
ممنون. اصلاح شد. لطفاً نسخهٔ جدید (https://ospdev.net/frs/?group_id=94&release_id=442) رو دانلود کنید و دوباره امتحان کنید.
-
من از pyglossary استفاده کردم و تونستم ۲ glossary رو که از سایت بابیلون دانلود کرده بودم رو تبدیل کنم. مشکل اینه که glossary های تبدیل شده کار نمیکنن.
مثلا برای کلمه ی default مینویسه:
Default:
Default
برای نصب mdicconv هم ارور زیر رو میده:
make: *** No rule to make target `all'. Stop.
-
من از pyglossary استفاده کردم و تونستم ۲ glossary رو که از سایت بابیلون دانلود کرده بودم رو تبدیل کنم. مشکل اینه که glossary های تبدیل شده کار نمیکنن.
مثلا برای کلمه ی default مینویسه:
Default:
Default
برای نصب mdicconv هم ارور زیر رو میده:
make: *** No rule to make target `all'. Stop.
اون دیتابیس bgl رو دوباره با pyglossary تبدیلش کنید به tabfile بعد با یه ادیتور بازش کنید ببینید توش چیه (یا اینکه همون bgl رو توی تب DB Editor باز کنید)
میتونید همون فایل m2 رو هم با sqlitebrowser باز کنید ببینید توش چیه. sqlitebrowser برای اوبونتو هاردی:
http://packages.ubuntu.com/hardy/i386/sqlitebrowser/download
-
من از pyglossary استفاده کردم و تونستم ۲ glossary رو که از سایت بابیلون دانلود کرده بودم رو تبدیل کنم. مشکل اینه که glossary های تبدیل شده کار نمیکنن.
مثلا برای کلمه ی default مینویسه:
Default:
Default
برای نصب mdicconv هم ارور زیر رو میده:
make: *** No rule to make target `all'. Stop.
برای نصب mdicconv هم اول باید ./configure رو اجرا کنید! بعد make رو!
و البته! همهی اینا رو باید داخل پوشهی اصلی سورس اجرا کنید!
توی فایل INSTALL فکر کنم توضیحات کاملتری داشت ;)
-
من از pyglossary استفاده کردم و تونستم ۲ glossary رو که از سایت بابیلون دانلود کرده بودم رو تبدیل کنم. مشکل اینه که glossary های تبدیل شده کار نمیکنن.
مثلا برای کلمه ی default مینویسه:
Default:
Default
برای نصب mdicconv هم ارور زیر رو میده:
make: *** No rule to make target `all'. Stop.
یرای نصب mdicconv هم اول باید ./configure رو اجرا کنید! بعد make رو!
و البته! همهی اینا رو باید داخل پوشهی اصلی سورس اجرا کنید!
توی فایل INSTALL فکر کنم توضیحات کاملتری داشت ;)
خوب منم دقیقا همین کار رو کردم اما همون ارور رو داد! کلا من تو این ۲ ماهی که دارم اوبونتو کار می کنم هیچ وقت نتونستم بعد از configure دستور make رو اجرا کنم. همیشه همین ارور رو میده!
-
من از pyglossary استفاده کردم و تونستم ۲ glossary رو که از سایت بابیلون دانلود کرده بودم رو تبدیل کنم. مشکل اینه که glossary های تبدیل شده کار نمیکنن.
مثلا برای کلمه ی default مینویسه:
Default:
Default
برای نصب mdicconv هم ارور زیر رو میده:
make: *** No rule to make target `all'. Stop.
یرای نصب mdicconv هم اول باید ./configure رو اجرا کنید! بعد make رو!
و البته! همهی اینا رو باید داخل پوشهی اصلی سورس اجرا کنید!
توی فایل INSTALL فکر کنم توضیحات کاملتری داشت ;)
خوب منم دقیقا همین کار رو کردم اما همون ارور رو داد! کلا من تو این ۲ ماهی که دارم اوبونتو کار می کنم هیچ وقت نتونستم بعد از configure دستور make رو اجرا کنم. همیشه همین ارور رو میده!
پس مشخص میشه که اجرای configure موفقیت آمیز نبوده!
خروجی رو نگاه کن! ۱۰۰٪ گفته که فلان چیز کمه!
اگر درست باشه، آخرین خروجیهاش باید
config.status: creating Makefile
config.status: creating src/Makefile
config.status: creating config.h
config.status: executing depfiles commands
یا یه چی تو همین مایهها باشه! که بگه که فایل Makefile رو ایجاد کرده!
چون دستور make نیاز به این فایل داره، برای کامپایل کردن!
-
سلام من خیلی دنبال اینها گشتم ولی پیدا نکردم
عربی به فارسی
روسی به فارسی
فرانسه به فارسی
ممنون از زحمتهاتون ;)
-
سلام من خیلی دنبال اینها گشتم ولی پیدا نکردم
عربی به فارسی
روسی به فارسی
فرانسه به فارسی
ممنون از زحمتهاتون ;)
سلام
شرمنده کاری از دست ما برنمیاد. حداقل فعلاً. شاید بعداً بتونم این امکان رو به PyGlossary اضافه کنم که مثلاً دو تا دیکشنری عربی به انگلیسی، و انگلیسی به فارسی رو بگیره و یه دیکشنری عربی به فارسی تولید کنه. البته نتیجه کاملاً دقیق نخواهد شد(مثل دیکشنریهایی که یک انسان زبانشناس نوشته، مثل دیکشنری آریانپور) بلکه فقط نتایج مرتبط رو بر حسب میزان ارتباطشون به ترتیب به کاربر نشون میده تا کاربر خودش معنای اونها رو نگاه کنه(از یه دیکشنری دیگه) تا کلمهٔ مطلوب خودش رو پیدا کنه. خروجیش شبیه خروجی reverse کردن(که الآن در PyGlossary هست) میشه(که میتونید توی تب Reverse امتحانش کنید).
خواهش میکنم.
-
شرمنم که اینو میگم ولی نتونستم از بابیلون چیزی بگیرم(نمیدونم چی باید بگیرم) میشه یه بار دقیق بگید چی رو از کجا بگیرم و چه جوری به دیکشنری بشناسونم؟ (انگلیسی به فارسی)
-
:oops:
پیداش کردم ولی فایلش exe. هست.
http://www.babylon.com/free-dictionaries/reference/dictionaries-thesauri/hFarsi---advanced-version/36668.html
جدا از کجا باید بگیرم؟
۲- چجوری به دیکشنری بشناسونم (من mdic_0.8-2_i386.deb رو دانلود و نصب کردم)
تو رو خدا بهم کمک کنید.(صفر صفرم)
-
تمام جواب هام رو گرفقتم ](*,) ](*,) :o
http://forum.ubuntu.ir/index.php/topic,11218.msg84702.html#msg84702 (http://forum.ubuntu.ir/index.php/topic,11218.msg84702.html#msg84702)
-
اولین نسخهی فرهنگ لغت MDic منتشر شد!
برای دانلود یا کسب اطلاعات بیشتر به وبسایت رسمی پروژه:mdic.sourceforge.net (http://mdic.sourceforge.net) یا اینجا:http://mtux.wordpress.com/mdic (http://mtux.wordpress.com/mdic) مراجعه کنید!
از خصوصیات این برنامه میشه به:
- ترجمه ی اتوماتیک کلمه ی انتخابی.
- تلفظ لغات و متون...
- افزودن دیکشنری های تبدیل شده ی babylon توسط اسکریپت bgl2mdb که همراه با برنامه نصب میگردد.
اشاره کرد.
این پست رو برای اطلاع رسانی در این مورد،
و جواب دادن به سوالات، و مشکلات احتمالی دوستان ایجاد کردم!
سعی میکنیم تا حد امکان جوابگو باشیم...
متشکرم
-مهرداد
تبریک میگم
من این دیکشنری رو نصب کردم اما تغییراتی در سیستم به وجود میاره مثلا software-center , gedit و برنامه های دیگری حذف می شن و ساعت از panel بالا ناپدید میشه.system setting هم از کار می افته. راهی وجود داره که بدون حذف حداقل این دوبرنامه و این تغییرات بشه ازش استفاده کرد؟
حالا چه طور به حالت قبل برگردونم؟
-
اگر نمی خواهید مثل من چینن تغییراتی داشته باشید باید به سفارش آقای رسولی از GoldenDict یا StartDict استفاده کنید. اما اگر از MDic استفاده کردید و خواستار برگرداندن system setting شدید به اینجا http://forum.ubuntu.ir/index.php/topic,71332.0.html (http://forum.ubuntu.ir/index.php/topic,71332.0.html) مراجعه کنید.
-
اگر نمی خواهید مثل من چینن تغییراتی داشته باشید باید به سفارش آقای رسولی از GoldenDict یا StartDict استفاده کنید. اما اگر از MDic استفاده کردید و خواستار برگرداندن system setting شدید به اینجا http://forum.ubuntu.ir/index.php/topic,71332.0.html (http://forum.ubuntu.ir/index.php/topic,71332.0.html) مراجعه کنید.
پیشگیری بهتر از درمان است، زمانی که داشتید نرم افزار رو نصب می کردید باید نگاه می کردید که کدوم نرم افزار ها قراره پاک بشن ولی شما مستقیمن y رو زدید و برنامه هم حسابی از خجالتتون درومد! :D