انجمن‌های فارسی اوبونتو

لطفاً به انجمن‌ها وارد شده و یا جهت ورود ثبت‌نام نمائید

لطفاً جهت ورود نام کاربری و رمز عبورتان را وارد نمائید

نویسنده موضوع: همکاری در ترجمه اوبونتو به فارسی. نیاز به کمی هماهنگی و مترجم‌های بیشتر داریم.  (دفعات بازدید: 27857 بار)

0 کاربر و 1 مهمان درحال مشاهده موضوع.

آفلاین .:::_| Smart Boy |_:::.

  • Sr. Member
  • *
  • ارسال: 397
  • جنسیت : پسر
  • براي بهره‌مند شدن از آزادي بايد خود را مهار كنيم.
سلام بچه ها!
در http://wiki.ubuntu.ir/fstab
1. قسمت نوع سیستم فایل، توی ترجمه اش شک دارم و نمی دونم تو کتابهای درسی خود کلمهAuto استفاده میشه یا خودکار؟ در همین قسمت، اونجایی که علامت سوال گذاشتم هم نمی دونم چجوری ترجمه کنم!  :(
2. کلمه option رو بنویسم یا اختیارات؟  :?:

تشکر  :)
سلام  :)
به جای option از اختیاری استفاده کنید.
به جای auto هم از خودکار استفاده کنید.
البته اگر همیشه جمله رو به صورت کامل قرار بدید، نظر بهتری میشه برای اون داد...
عیب رندان مـکن ای زاهد پاکیزه سـرشت     کـه گناه دگــران بر تــو نخواهند نوشت
من اگر خوبــم اگر بــد تو برو خود را باش     هر کسی آن درود عاقبت کار که کشت

آفلاین Samane

  • Sr. Member
  • *
  • ارسال: 279
  • جنسیت : دختر
امیدوارم همیشه بروز باشید!

آفلاین shervinkh

  • Full Member
  • *
  • ارسال: 197
  • جنسیت : پسر
  • An ENFP
    • سایت شخصی
بچه ها من که متاسفانه به دلیل کمبود وقت نمی تونم کمک کنم.ولی یه چیز فارسی اوبونتو خیلی ضایع است.لطفا درستش کنید حتما.تو Gnome اون ۳ تا منوی بالایی رو می شناسید دیگه؟
وقتی تو انگلیسی روشون کلیک می کنی یه گزینه "Edit Menus" هست.در حالت فارسی "Edit Menus" به "منوی KDE" تبدیل میشه که خیلی زشته این کار.لطفا درستش کنید٫
Gentoo KDE x86_64
Notebook:Asus N53SN
www.shervin.org