انجمن‌های فارسی اوبونتو

لطفاً به انجمن‌ها وارد شده و یا جهت ورود ثبت‌نام نمائید

لطفاً جهت ورود نام کاربری و رمز عبورتان را وارد نمائید


توزیع گنو/لینوکس اوبونتو ۲۰ ساله شد 🎉

نویسنده موضوع: ترجمه کتاب راهنمای اوبونتو  (دفعات بازدید: 28506 بار)

0 کاربر و 2 مهمان درحال مشاهده موضوع.

آفلاین Freeman

  • High Hero Member
  • *
  • ارسال: 2310
    • KDE Software Compilation
پاسخ به: ترجمه کتاب راهنمای اوبونتو
« پاسخ #15 : 10 اردیبهشت 1389، 11:40 ب‌ظ »
سلام

این ویکی رو براش ایجاد کردم

http://wiki.ubuntu.ir/UbuntuManual

 تمام افرادی که به هر نحو کمک میکنن اسمشونو بزارن تو لیست تیم فارسی راهنما

این کتابچه دائم باث به روز بشه با انتشار هر نسخه

وقتی هم اسم کسی تو لیست گذاشته شد این اجباری برای فرد ایجاد نمیکنه که حتما باید فلان بخش پروژه رو انجام بده ولی وقتی نام بخشی رو زیر اسم خودش گذاشته به این عنوان که روش داره کار میکنه این نوعی مسوولیت هست  :)

پس هر فردی هر بخشی رو که داره ترجمه میکنه تو ویکی قید کنه زیر اسم خودش که مشخص بشه تا فرد دیگه ای موازی کاری نکنه

برای اینکه هر فردی بدلخواه کلمه ای رو ترجمه نکنه پیشنهاد میکنم بخش معادل واژگان رو تکمیل کنید

دارم فهرست بخشهای کتابم اضافه میکنم تا هر کی تو هر بخشی که هست اسمشو زیر ههمون بخش بنویسه

پاینده باشید
« آخرین ویرایش: 10 اردیبهشت 1389، 11:47 ب‌ظ توسط Freeman »

آفلاین Freeman

  • High Hero Member
  • *
  • ارسال: 2310
    • KDE Software Compilation
پاسخ به: ترجمه کتاب راهنمای اوبونتو
« پاسخ #16 : 11 اردیبهشت 1389، 12:17 ق‌ظ »
خب بالاخره فهرستو حاضر کردم اماده حضور شماست :)

اولش اسمتونو جلوش مینویسد که در حال ترجمه هست بعدش وقتی تموم شد اسمهای جلوشو ور دارین همون پایین تو لیست تیم باشه کافیه  ;) فقط جلوی هر فهرست بزنید تمام شد که کسی دیگه نره تو کارش !

موفق باشید
« آخرین ویرایش: 11 اردیبهشت 1389، 12:22 ق‌ظ توسط Freeman »

آفلاین مهدی...

  • Hero Member
  • *
  • ارسال: 997
  • جنسیت : پسر
  • http://Mearaji.ir
    • وبلاگم
پاسخ به: ترجمه کتاب راهنمای اوبونتو
« پاسخ #17 : 11 اردیبهشت 1389، 12:39 ق‌ظ »
ترجمه در لانچپد ادامه پیدا کنه یا متوقف بشه؟؟

آفلاین khajavi

  • Sr. Member
  • *
  • ارسال: 361
  • جنسیت : پسر
    • کافه ی گنو/لینوکس
پاسخ به: ترجمه کتاب راهنمای اوبونتو
« پاسخ #18 : 11 اردیبهشت 1389، 12:47 ق‌ظ »
ترجمه در لانچپد ادامه پیدا کنه یا متوقف بشه؟؟
لانچپد بیشتر برای ترجمهٔ نرم‌افزارها به درد می‌خوره
دستی انجام بدیم بهتره

آفلاین novid

  • Hero Member
  • *
  • ارسال: 728
  • جنسیت : پسر
  • آزاده بمیرید!
    • پالس آزاد
پاسخ به: ترجمه کتاب راهنمای اوبونتو
« پاسخ #19 : 11 اردیبهشت 1389، 01:48 ق‌ظ »
منم فک کنم این کتابه رو بخوایم با لانچپد ترجمه کنیم خیلی بد بشه!

خیلی ترسناک هستش!

آفلاین novid

  • Hero Member
  • *
  • ارسال: 728
  • جنسیت : پسر
  • آزاده بمیرید!
    • پالس آزاد
پاسخ به: ترجمه کتاب راهنمای اوبونتو
« پاسخ #20 : 11 اردیبهشت 1389، 01:50 ق‌ظ »
من نظر این هست که از طریق لانچپد این کتاب ترجمه نشه.
به این دلیل که توی لانچپد هر کس یک قسمت بسیار کوتاه از کتاب را می‌خونه بعد می‌خواد اونو ترجمه کنه. چنین ترجمه‌ای خیلی ضعیف عمل میشه
باعث میشه که کار خیلی کند تر پیش بره
اما اگر کتاب را به ۱۰ یا ۲۰ یا ... مساوی تقسیم کنیم و مسئولیت هر قسمت را به یک نفر بسپاریم بسیار راحت‌تر می‌توانیم کتاب را ترجمه کنیم.
مخصوصا اینکه ترجمه از حالت تحت‌الفظی خارج می‌شود خوانندگان راحت‌تر می‌توانند از کتاب استفاده کنند.

پس اگر همه با نظر من موافق هستید لطفا تا دیر نشده و انرژی بچه‌ها تخلیه نشده. هر چه زودتر دست نگه‌دارید

ببنید تمام سورس کتاب توی مخزن lp:ubuntu-manual هست

بهتره اول اونو دانلودش کنیم:

bzr branch lp:ubuntu-manual
برای دیدن کل فایل‌های کتاب به آدرس زیر مراجعه کنید:

http://bazaar.launchpad.net/~ubuntu-manual/ubuntu-manual/lucid-2e/files
بعد یک پروژهٔ جدید به نام ubuntu-manual-fa ایجاد کنیم.
حال هر فردی می‌تونه توی این پروژه شرکت کنه و هر وقت خواست یک قسمتی از کتاب را ترجمه می‌کنه به با فرمان‌های bzr ترجمه‌های جدید را به پروژه می‌فرستد.

اینطوری تقسیم مسئولیت‌ها راحت‌تر انجام خواهد شد. نظرتون چیه؟


آفلاین امیر و

  • Hero Member
  • *
  • ارسال: 791
  • جنسیت : پسر
  • Google is your friend
پاسخ به: ترجمه کتاب راهنمای اوبونتو
« پاسخ #21 : 11 اردیبهشت 1389، 02:03 ق‌ظ »
این برنامه ای که آقای حبیبی چیده خوبه.

فقط اینا رو ترجمه که کردیم بعد چی ؟‌مثلا رو فایل text ای-میل کنیم به کسی ؟ کسی ویرایشش میکنه یا ... ؟؟

یک کم جزئیاتش رو توضیح بدین.

آفلاین دانیال بهزادی

  • ناظر انجمن
  • *
  • ارسال: 19719
  • جنسیت : پسر
  • Urahara Kiesuke
    • وبلاگ
پاسخ به: ترجمه کتاب راهنمای اوبونتو
« پاسخ #22 : 11 اردیبهشت 1389، 08:35 ق‌ظ »
ولی به نظر من ترجمه در لانچ‌پد به‌تر و اصولی‌تره
اگه این ارسال بهت کمک کرد، دنبال دکمهٔ تشکر نگرد. به جاش تو هم به جامعهٔ آزادت کمک کن

آفلاین khajavi

  • Sr. Member
  • *
  • ارسال: 361
  • جنسیت : پسر
    • کافه ی گنو/لینوکس
پاسخ به: ترجمه کتاب راهنمای اوبونتو
« پاسخ #23 : 11 اردیبهشت 1389، 08:40 ق‌ظ »
این برنامه ای که آقای حبیبی چیده خوبه.

فقط اینا رو ترجمه که کردیم بعد چی ؟‌مثلا رو فایل text ای-میل کنیم به کسی ؟ کسی ویرایشش میکنه یا ... ؟؟

یک کم جزئیاتش رو توضیح بدین.
هر کس یه فایل Text ترجمه شده تحویل گروه بده کافیه. بعدش میشینیم اونو ویراستاری می‌کنیم.
راستی امیر جان توی ویکی به جای اینکه پایین اسمت عناوین را درج کنی، جلوی هر عنوان اسمت را درج کن. اینجوری خیلی بهتره.
راستی امیر جان همهٔ عناوین را یکدفعه رزرو نکن. حتی اگر سرعتت توی ترجمه بالا باشه. هر وقت یکی از عناوین ترجمه شد جلوی اون بنویس ترجمه شد. بعد اسمت را جلوی عنوان دیگر بنویس. اینطوری خیلی بهتره. ممنون

ولی به نظر من ترجمه در لانچ‌پد به‌تر و اصولی‌تره
اگر علتی برای اصولی بودن ترجمه در لانچپد هست بگید. شاید منطقی بود  
« آخرین ویرایش: 11 اردیبهشت 1389، 08:47 ق‌ظ توسط khajavi »

آفلاین narcissus

  • گروه راهبران
  • *
  • ارسال: 1132
    • روز شمار شروع!
پاسخ به: ترجمه کتاب راهنمای اوبونتو
« پاسخ #24 : 11 اردیبهشت 1389، 09:21 ق‌ظ »
هر بخشي كه بر ميداريد همونجا جلوش (منظورم در قسمت فهرست) اسمتان و مرحله ترجمه ( كه در دست ترجمست يا كامل شده يا ... )‌را بنويسيد . اگر قسمت "تیم ترجمه فارسی راهنما"  ننويسيد فكر ميكنم  بهتره .
« آخرین ویرایش: 11 اردیبهشت 1389، 09:22 ق‌ظ توسط narcissus »
first they ignore you
then they laugh at you
then they fight you
then you win

آفلاین Freeman

  • High Hero Member
  • *
  • ارسال: 2310
    • KDE Software Compilation
پاسخ به: پاسخ به: ترجمه کتاب راهنمای اوبونتو
« پاسخ #25 : 11 اردیبهشت 1389، 09:25 ق‌ظ »
این برنامه ای که آقای حبیبی چیده خوبه.

فقط اینا رو ترجمه که کردیم بعد چی ؟‌مثلا رو فایل text ای-میل کنیم به کسی ؟ کسی ویرایشش میکنه یا ... ؟؟

یک کم جزئیاتش رو توضیح بدین.

هر بخشی که ترجمه شد ضمیمه کنید تو همون صفحه ویکی دقت کنید اسم فایل تکراری نباشه که احیانا فایل کسی حذف بشه ( گرچه خودش میپرسه ولی احتیاط لازمه ) اینجوری همه چی با برنامه منظم تو یه صفحه جلوی چشم قرار میگیره

حالا که یه کمی روند کار مشخص شده باث رسما از کاربر ( دوست عزیزم ) erghezi که پیشنهاد ترجمه رو داد و خودشم استارتشو زد تشکر کنم

پاینده باشید

آفلاین Freeman

  • High Hero Member
  • *
  • ارسال: 2310
    • KDE Software Compilation
پاسخ به: ترجمه کتاب راهنمای اوبونتو
« پاسخ #26 : 11 اردیبهشت 1389، 09:25 ق‌ظ »
هر بخشي كه بر ميداريد همونجا جلوش (منظورم در قسمت فهرست) اسمتان و مرحله ترجمه ( كه در دست ترجمست يا كامل شده يا ... )‌را بنويسيد . اگر قسمت "تیم ترجمه فارسی راهنما"  ننويسيد فكر ميكنم  بهتره .

1+

آفلاین narcissus

  • گروه راهبران
  • *
  • ارسال: 1132
    • روز شمار شروع!
پاسخ به: ترجمه کتاب راهنمای اوبونتو
« پاسخ #27 : 11 اردیبهشت 1389، 09:59 ق‌ظ »
خوبه !  پس شد :
1- اسمتان و مرحله ترجمه را جلوي قسمتي كه  انتخاب كرده ايد در فهرست وارد كنيد .
2- بهتر است كه عناوين را يكي يكي انتخاب كنيد و وقتي به پايان رسيد يك قسمت جديد را رزرو كنيد .
3- ترجمه ها را  در يك فايل text  به صفحه ويكي ضميمه كنيد . ( فايل هم نام با عنوان ترجمه شده باشد )
first they ignore you
then they laugh at you
then they fight you
then you win

آفلاین امیر و

  • Hero Member
  • *
  • ارسال: 791
  • جنسیت : پسر
  • Google is your friend
پاسخ به: ترجمه کتاب راهنمای اوبونتو
« پاسخ #28 : 11 اردیبهشت 1389، 05:16 ب‌ظ »
اوکی آقا ... حله ;)

آفلاین Mehdi

  • ناظر ویژه انجمن
  • *
  • ارسال: 3284
  • جنسیت : پسر
    • هزاردستان
پاسخ به: ترجمه کتاب راهنمای اوبونتو
« پاسخ #29 : 12 اردیبهشت 1389، 01:11 ب‌ظ »
پیشنهاد من اینه که عکسها رو تو ویکی آپلود نکنید! بهتره اضافه شدن عکسها بعدا در زمان تصحیح و ویرایش انجام بشه...
Of one Essence is the human race,
Thusly has Creation put the Base;
One Limb impacted is sufficient,
For all Others to feel the Mace.
~Saadi (persian poet) -1258
Hezardastan | Free As in Freedom