معادل:
Ubuntu CD image
تصویر سی دی اوبونتو یه خورده ضایع نیست؟ پیشنهادتون چیه؟
دوست عزیز کسی جلوی شما رو نگرفته اگه ترجمه بهتری به نظرتون میرسه می تونید همونجا اضافه کنید، در نهایت ترجمه بهتر انتخاب میشه.
از نظر من هم ترجمه از طریق لانچپد بهتره به چند دلیل:
1-هر کسی میتونه هر چقدر که توانایی داره ترجمه کنه و مسئولیت و اجباری وجود نداره .
2-ترجمه های شما برای پروژه های دیگه هم قابل استفاده است.
3-هر عبارت میتونه چندین بار بوسیله ی افراد مختلف ترجمه بشه و در نهایت ترجمه ی بهتر انتخاب بشه.
4-تقسیم بندی که در لانچپد صورت گرفته به مراتب سبک تر از تقسیم بندی هست که شما انجام دادید و هر فرد میتونه فقط با ترجمه چند عبارت به پروژه کمک کنه، اینطوری مترجم هم کم نمیارید . به نظر من 100تا مترجم که هر کدوم 1 خط از 100 رو ترجمه میکنن بهتر از اینه که 1 مترجم 100 خط رو ترجمه بکنه، اینطوری کیفیت کار هم بالا میره.