انجمن‌های فارسی اوبونتو

لطفاً به انجمن‌ها وارد شده و یا جهت ورود ثبت‌نام نمائید

لطفاً جهت ورود نام کاربری و رمز عبورتان را وارد نمائید




نویسنده موضوع: کمک به ترجمه کتاب a byte of python  (دفعات بازدید: 7861 بار)

0 کاربر و 11 مهمان درحال مشاهده موضوع.

آفلاین محمدرضا کیهانی

  • Full Member
  • *
  • ارسال: 108
  • جنسیت : پسر
  • GrayWolf
پاسخ : کمک به ترجمه کتاب a byte of python
« پاسخ #15 : 25 خرداد 1396، 08:18 ب‌ظ »
کار بسیار خوبی رو دارین انجام میدین سعی کنید در ترجمه مثل کتاب های دیگه کتابی نباشه
افرین ۱

اولا جمله بندی رو رعایت کن
دوم مگه کتاب های دیگه چشونه ؟
Debian + Gnome Shell

دل نوشته های من توی وبلاگ شخصی : mkeihani.blog.ir

آفلاین سلمان م.

  • ناظر انجمن
  • *
  • ارسال: 4106
  • جنسیت : پسر
  • GNU Operating System - سیستم عامل گنو
پاسخ : کمک به ترجمه کتاب a byte of python
« پاسخ #16 : 25 خرداد 1396، 08:22 ب‌ظ »
سلام به همه‌ی دوستان

یک مشکلی که اخیر دنبالش بودم معنی کلمه تخصصی که کمی برام دردسر درست کرده البته کم بیش goldendict کمک می‌کنه ولی بعضی جا می‌مونی که از کدوم معنی در جمله استفاده کنی. کسی نظر داره از کجا معنی کلمه‌های تخصصی مربوط به رشته کامپیوتر پیدا کنم. ](*,) ](*,) ](*,) ](*,) ](*,)

در حال حاضر دارم دارم یک سری له فصول قبلی می زنم برای اصلاحات
http://www.vajehyab.com

آفلاین مهران تعریف

  • Hero Member
  • *
  • ارسال: 707
  • جنسیت : پسر
  • دبیان + xfce
پاسخ : کمک به ترجمه کتاب a byte of python
« پاسخ #17 : 25 خرداد 1396، 09:14 ب‌ظ »
من با این کتاب آشنایی نداشتم و هم یه نگاهی به نسخه ی انگلیسی انداختم و هم نسخه ی ترجمه شده ، واقعا کتاب خوبی برای شروع هست و خیلی خوب وارد مسائل میشه ، در مورد ترجمه ی شما هم باید بگم که مشکلات ترجمه زیاد هست اما چندین مطلب هست ، اول اینکه واسه یک مبتدی کار راه بندازه ، دوم اینکه شما میتونی با همین فرمون تا آخر کار رو ادامه بدید و بعد ها ، دستی به صفحات بکشید و ترجمه ها رو بهتر بکنید ، مطمئنا بعد از مدتی توانایی های شما در ترجمه بیشتر خواهد شد و اون روز بهتر می تونید مفاهیم رو منتقل کنید ، در کل کار بسیار خوب و مفیدی است ، هم میتونه تمرینی مناسب برای شما باشه و در آینده از تجربه های ترجمه ی اینکتاب بهره ببرید ، هم کمکی برای طالبان یاد گیری خواهد بود.
در مورد ترجمه های تخصصی هم میتونید از ترکیب مترجم گوگل به همراه جستجوی اصتلاحات در سایت های فارسی برای یافتن بهترین معادل ها استفاده کنید.

آفلاین elyas8702

  • Newbie
  • *
  • ارسال: 19
  • جنسیت : پسر
  • حرف زدن تاعمل
پاسخ : کمک به ترجمه کتاب a byte of python
« پاسخ #18 : 26 خرداد 1396، 01:35 ب‌ظ »
کار بسیار خوبی رو دارین انجام میدین سعی کنید در ترجمه مثل کتاب های دیگه کتابی نباشه
افرین ۱


سلام

حتما این نکته خوبی بود سعی می‌کنم کمی از این به بعد راحتر ترجمه کنم.

  راستی اگه نظرات دیگه درمورد کتاب دارید بگذارید من خوش‌حال می‌شم. ;D ;D
Руханы Иля

آفلاین elyas8702

  • Newbie
  • *
  • ارسال: 19
  • جنسیت : پسر
  • حرف زدن تاعمل
پاسخ : کمک به ترجمه کتاب a byte of python
« پاسخ #19 : 26 خرداد 1396، 01:47 ب‌ظ »
کار بسیار خوبی رو دارین انجام میدین سعی کنید در ترجمه مثل کتاب های دیگه کتابی نباشه
افرین ۱

اولا جمله بندی رو رعایت کن
دوم مگه کتاب های دیگه چشونه ؟

  در مورد جمله بندی درست می‌گید. من زیاد حرفه‌ی نیستم توی این کار ولی سعی می‌کنم جاهایی که مشکل دارد را تحصیح کنم.

 پس لطفا اگه به نظرتون مشکل داره من را با خبر کنید.
  و در مورد این که کتابی باشه یا نه این جای بحث داره ولی به نظر خودم یک چیزی بین این دوتا فکر خوب بشه.
Руханы Иля

آفلاین مهران تعریف

  • Hero Member
  • *
  • ارسال: 707
  • جنسیت : پسر
  • دبیان + xfce
پاسخ : کمک به ترجمه کتاب a byte of python
« پاسخ #20 : 26 خرداد 1396، 01:51 ب‌ظ »
در مورد جمله بندی درست می‌گید. من زیاد حرفه‌ی نیستم توی این کار
مهم نیست که حرفه ای هستید یا نه ، مهم هدفی هست که دارید ، امیدوارم که بعد یه مدت کوتاه سر منم خلوت تر بشه و در این پروژه مشارکت کنم و کمکتون بکنم. مشکلاتی که الان هستن در جمله بندی ها رو هم ، میشه در آینده بر طرف کرد.

آفلاین elyas8702

  • Newbie
  • *
  • ارسال: 19
  • جنسیت : پسر
  • حرف زدن تاعمل
پاسخ : کمک به ترجمه کتاب a byte of python
« پاسخ #21 : 26 خرداد 1396، 02:04 ب‌ظ »
در مورد جمله بندی درست می‌گید. من زیاد حرفه‌ی نیستم توی این کار
مهم نیست که حرفه ای هستید یا نه ، مهم هدفی هست که دارید ، امیدوارم که بعد یه مدت کوتاه سر منم خلوت تر بشه و در این پروژه مشارکت کنم و کمکتون بکنم. مشکلاتی که الان هستن در جمله بندی ها رو هم ، میشه در آینده بر طرف کرد.



سلام

بله من هنوز مبتدی هستم اصلا فکراش را نمی‌کردم کسی استقبال کنه و بابت کمک‌هایتون هم از همه تشکر می‌کنم.
راستش این پروژه‌ی بود که می‌خواستم خودم را به چالش بکشم می‌خواستم ببینم چند در چندم کم بیش خوب پیش می‌رود و ناراضی هم از این موضوع نیستم . برای مترجم از گوگل و یاندکس و یاهو گاهی برای ترجم کمک می‌گیرم.ولی در مورد  اصطلاحات بی‌خبر بودم حتما یک نگاهی می‌کنم.بابت نظرات من ادم دست دل بازم نظرت باعث می‌شه که کتاب پیشرفت کنه \\:D/ \\:D/

پیش به‌سوی پیشرفت!!!!! 8) 8)
« آخرین ویرایش: 26 امرداد 1396، 02:51 ق‌ظ توسط elyas8702 »
Руханы Иля

آفلاین elyas8702

  • Newbie
  • *
  • ارسال: 19
  • جنسیت : پسر
  • حرف زدن تاعمل
پاسخ : کمک به ترجمه کتاب a byte of python
« پاسخ #22 : 31 خرداد 1396، 02:06 ب‌ظ »
سلام دوستان

من یک سوالی داشتم ایا از گیت هاب به انجمن لینک بدیم از نظر قوانین که اشکالی نداره قوانین نگاه کردم ولی نفهمیدم اشکال دارد یا خیر؟
Руханы Иля

آفلاین Victor

  • Sr. Member
  • *
  • ارسال: 256
  • جنسیت : پسر
پاسخ : کمک به ترجمه کتاب a byte of python
« پاسخ #23 : 31 خرداد 1396، 02:48 ب‌ظ »
سلام دوستان

من یک سوالی داشتم ایا از گیت هاب به انجمن لینک بدیم از نظر قوانین که اشکالی نداره قوانین نگاه کردم ولی نفهمیدم اشکال دارد یا خیر؟
خیر
Hacking is not easy.Enjoy the virtual world in the real world of sleep

آفلاین elyas8702

  • Newbie
  • *
  • ارسال: 19
  • جنسیت : پسر
  • حرف زدن تاعمل
پاسخ : کمک به ترجمه کتاب a byte of python
« پاسخ #24 : 16 امرداد 1396، 06:28 ب‌ظ »
سلام به همه دوستان

من تازگی ها با یک مشکی روبه‌رو شدم. اونم این است که وقتی اینترنت قطع می‌شه برای دستور 

git push باید قبلش هر سری این دستور را وارد کنم   eval "$(ssh-agent -s)"
 
برای اینکه اگه وارد نکنم  این ارورور را می‌هد

sign_and_send_pubkey: signing failed: agent refused operation
Permission denied (publickey).
fatal: Could not read from remote repository.

Please make sure you have the correct access rights
and the repository exists.

کسی می‌دونه چیکار می‌شه کرد که هر سری این   eval "$(ssh-agent -s)"
 
دستور را وارد نکنم


« آخرین ویرایش: 17 امرداد 1396، 11:06 ق‌ظ توسط elyas8702 »
Руханы Иля

آفلاین elyas8702

  • Newbie
  • *
  • ارسال: 19
  • جنسیت : پسر
  • حرف زدن تاعمل
پاسخ : کمک به ترجمه کتاب a byte of python
« پاسخ #25 : 22 امرداد 1396، 01:51 ب‌ظ »
سلام دوستان

به دلیل بعضی از مشکلات مجبور شدم اکانت‌های گیت‌بوک گیت‌هاب را پاک کنم. و در حال حاضر کتاب یک بایت از پایتون در دسترس نخواهد بود.

طی دو هفته اینده این مشکل را حل می‌کنم و کتاب‌ را دوباره اپلود می‌کنم.
Руханы Иля

آفلاین elyas8702

  • Newbie
  • *
  • ارسال: 19
  • جنسیت : پسر
  • حرف زدن تاعمل
پاسخ : کمک به ترجمه کتاب a byte of python
« پاسخ #26 : 24 امرداد 1396، 09:16 ب‌ظ »
سلام

با عرض پوزش مشکی بود و کتاب در دسترس نبود کارهایش را هر چه زود تر درست کردم و دوباره در دسترس است. همچنین از دوستانی که کمک می کردن عذرخواهی می کنم.  :'( :'( :'( :oops: :oops:

لینک گیت هاب https://github.com/elias8702/Byte-Of-Python-Persian

لینک گیت بوک https://elias_rouhani.gitbooks.io/byte-of-python-persian/content/ (در حال حاضر لینک گیت بوک در گیت‌هاب کار نمی‌کند) لینک درست شد.
« آخرین ویرایش: 26 امرداد 1396، 02:58 ق‌ظ توسط elyas8702 »
Руханы Иля

آفلاین elyas8702

  • Newbie
  • *
  • ارسال: 19
  • جنسیت : پسر
  • حرف زدن تاعمل
پاسخ : کمک به ترجمه کتاب a byte of python
« پاسخ #27 : 13 اسفند 1396، 01:38 ق‌ظ »
با عرض سلام و پوزش
طی این چند ماه اخیر بخاطر درگیری زیاد نتونستم ترجمه کتاب را انجام بدم.  انشالله در سریع ترین زمان سعی به کامل کردن کتاب می کنم.
Руханы Иля

آفلاین Al!R3Za

  • Sr. Member
  • *
  • ارسال: 375
  • جنسیت : پسر
  • Arch + KDE
پاسخ : کمک به ترجمه کتاب a byte of python
« پاسخ #28 : 13 اسفند 1396، 10:05 ب‌ظ »
سلام به همه‌ی دوستان

من بعد از هفته‌ها برای پیدا کردن ویرایشگر خوب که با فارسی مشکل نداشته باشه و سبک هم باشد بلاخره به این نتیجه رسیدم که emacs24 فعلان برای ویرایش فارسی و انگلیسی مشکلی نداره البته نسخه‌ی گرافیکی رو من استفاده می‌کنم. چون نسخه ترمینال‌اش باز مشکلات فارسی ترمینال پیش می‌اید.البته لیبره افیس هست اما فارسی و انگلیسی اگه بخوای هم زمان بنویسی کمی مشکل داره همچین حدودا کمی سنگین.یک ویرایشگر دیگر هم است که خوبه به نام vim که همه اون رو می‌شناسیم اما در حالت عادی از فارسی پشتیبانی نمی‌کنه ولی اگه در اینده vim هم از فارسی پشتبانی کنه بنظر من emacs24 &vim واقعا یکی از بهترین ویرایشگرها خواهند بود. اینم بگم که الان  هم جز بهترین‌ها هستن . ولی خدایش برای فارسی نویسی باید یک فکر اساسی برداریم.پیشرفت‌هایم بوده

 :D :D :D :D :D :D

بسیار عالی ...

به نظرم همون لیبره گزینه ی خیلی بهتری هست ...

برای رفع مشکلتون هم به این لینک سر بزنید : http://fedorafans.com/%D8%A2%D9%85%D9%88%D8%B2%D8%B4-%D8%AA%D8%A7%DB%8C%D9%BE-%D9%81%D8%A7%D8%B1%D8%B3%DB%8C-%D8%AF%D8%B1-libreoffice
اگر مشکلتون حل شده , [حل شد] رو به عنوان تاپیک اضافه کنید , اینطوری به کاربرای دیگه که مشکل شما رو دارن کمک میکنین ...