انجمن‌های فارسی اوبونتو

لطفاً به انجمن‌ها وارد شده و یا جهت ورود ثبت‌نام نمائید

لطفاً جهت ورود نام کاربری و رمز عبورتان را وارد نمائید


توزیع گنو/لینوکس اوبونتو ۲۰ ساله شد 🎉

نویسنده موضوع: مشکل ناتیلوس در زبان فارسی  (دفعات بازدید: 1441 بار)

0 کاربر و 4 مهمان درحال مشاهده موضوع.

آفلاین دانیال بهزادی

  • ناظر انجمن
  • *
  • ارسال: 19724
  • جنسیت : پسر
  • Urahara Kiesuke
    • وبلاگ
پاسخ : مشکل ناتیلوس در زبان فارسی
« پاسخ #15 : 22 فروردین 1400، 01:42 ب‌ظ »
Dropped text.txt: متن رهاشده.txt
Revert: بازگردانی
move:جابه‌جایی
permissions: اجازه‌ها
bot: روبات
Highlight: برجسته‌سازی
Scheme: شِما

در ضمن یه مقدار ترجمه ناتیلوس رو تغییر دادم اگه وقت کردین یه نگاه بندازید.
کجا؟ این‌جا که چیزی نیومده: https://l10n.gnome.org/vertimus/nautilus/master/po/fa
اگه این ارسال بهت کمک کرد، دنبال دکمهٔ تشکر نگرد. به جاش تو هم به جامعهٔ آزادت کمک کن

آفلاین Issac

  • Hero Member
  • *
  • ارسال: 890
  • جنسیت : پسر
    • Mastodon
پاسخ : مشکل ناتیلوس در زبان فارسی
« پاسخ #16 : 22 فروردین 1400، 01:47 ب‌ظ »
این پست رو فرستادم که تعداد ارسال‌هام زیاد بشه.

آفلاین دانیال بهزادی

  • ناظر انجمن
  • *
  • ارسال: 19724
  • جنسیت : پسر
  • Urahara Kiesuke
    • وبلاگ
پاسخ : مشکل ناتیلوس در زبان فارسی
« پاسخ #17 : 22 فروردین 1400، 02:14 ب‌ظ »
آها. لانچ‌پد خودش از ترجمه‌ّای گنوم می‌گیره. بهتره تو اون پیوند بالایی ترجمه‌ها رو تغییر بدی که همه‌جا اعمال شه، نه فقط تو اوبونتو.
اگه این ارسال بهت کمک کرد، دنبال دکمهٔ تشکر نگرد. به جاش تو هم به جامعهٔ آزادت کمک کن

آفلاین دانیال بهزادی

  • ناظر انجمن
  • *
  • ارسال: 19724
  • جنسیت : پسر
  • Urahara Kiesuke
    • وبلاگ
پاسخ : مشکل ناتیلوس در زبان فارسی
« پاسخ #18 : 24 فروردین 1400، 01:32 ب‌ظ »
دیدم که فرستادی. فقط گزینهٔ «آماده برای ثبت» رو بزن که بذاره تو مخزن ثبتش کنم.
اگه این ارسال بهت کمک کرد، دنبال دکمهٔ تشکر نگرد. به جاش تو هم به جامعهٔ آزادت کمک کن

آفلاین Issac

  • Hero Member
  • *
  • ارسال: 890
  • جنسیت : پسر
    • Mastodon
پاسخ : مشکل ناتیلوس در زبان فارسی
« پاسخ #19 : 25 فروردین 1400، 09:21 ق‌ظ »
من که گزینه "اماده برای ثبت" رو ندیدم. میشه یه تصویر بدین، یا بگین این دکمه کجا هست.

کدوم ترجمه درسته؟
Video => ویدیو، ویدئو
Contains => حاوی، دارای
music => موسیقی، اهنگ
« آخرین ویرایش: 25 فروردین 1400، 10:56 ق‌ظ توسط Issac »
این پست رو فرستادم که تعداد ارسال‌هام زیاد بشه.

آفلاین دانیال بهزادی

  • ناظر انجمن
  • *
  • ارسال: 19724
  • جنسیت : پسر
  • Urahara Kiesuke
    • وبلاگ
پاسخ : مشکل ناتیلوس در زبان فارسی
« پاسخ #20 : 25 فروردین 1400، 06:42 ب‌ظ »
من که گزینه "اماده برای ثبت" رو ندیدم. میشه یه تصویر بدین، یا بگین این دکمه کجا هست.
چه گزینه‌هایی داری؟

کدوم ترجمه درسته؟
Video => ویدیو، ویدئو
Contains => حاوی، دارای
music => موسیقی، اهنگ
ویدیو
دارای
آهنگ
اگه این ارسال بهت کمک کرد، دنبال دکمهٔ تشکر نگرد. به جاش تو هم به جامعهٔ آزادت کمک کن

آفلاین Issac

  • Hero Member
  • *
  • ارسال: 890
  • جنسیت : پسر
    • Mastodon
پاسخ : مشکل ناتیلوس در زبان فارسی
« پاسخ #21 : 26 فروردین 1400، 08:01 ب‌ظ »
مشکل این بود که باید اول در تیم ترجمه فارسی گنوم عضو میشدم تا این گزینه برام بیاد.
دوباره ترجمه رو بارگذاری میکنم لطفا دوباره بررسی کنید.

کدوم ترجمه درست تره؟
navigation => پیمایش، ناوبری، ناوش(در ناتیلوس استفاده شده)
بیشتر به همراه کلمه منو یا نوار(bar) استفاده میشه.
maximized => (در ناتیلوس پیشینه ترجمه شده، درسته؟)
Frame rate => (این هم "اهنگ نوسازی" ترجمه شده، ایا دسته؟)

تفاوت بازگردانی، بازگردان و برگردان، برگردانی چیه؟ ترجمه درست برای undo کدومه؟
ایا اصلاح زیر درسته؟
‎_Redo => _انجام دوباره => به => انجام _دوباره
‎_Undo Trash => ...
‎_Redo Trash => ...
« آخرین ویرایش: 26 فروردین 1400، 10:49 ب‌ظ توسط Issac »
این پست رو فرستادم که تعداد ارسال‌هام زیاد بشه.

آفلاین دانیال بهزادی

  • ناظر انجمن
  • *
  • ارسال: 19724
  • جنسیت : پسر
  • Urahara Kiesuke
    • وبلاگ
پاسخ : مشکل ناتیلوس در زبان فارسی
« پاسخ #22 : 28 فروردین 1400، 07:31 ب‌ظ »
مشکل این بود که باید اول در تیم ترجمه فارسی گنوم عضو میشدم تا این گزینه برام بیاد.
دوباره ترجمه رو بارگذاری میکنم لطفا دوباره بررسی کنید.
بعد از بارگذاری ترجمهٔ جدید، دوباره ذخیره برای ترجمه رو نزن. وگرنه نمی‌ذاره قبلی‌ها رو ثبت کنم.

کدوم ترجمه درست تره؟
navigation => پیمایش، ناوبری، ناوش(در ناتیلوس استفاده شده)
بیشتر به همراه کلمه منو یا نوار(bar) استفاده میشه.
maximized => (در ناتیلوس پیشینه ترجمه شده، درسته؟)
Frame rate => (این هم "اهنگ نوسازی" ترجمه شده، ایا دسته؟)

تفاوت بازگردانی، بازگردان و برگردان، برگردانی چیه؟ ترجمه درست برای undo کدومه؟
ایا اصلاح زیر درسته؟
‎_Redo => _انجام دوباره => به => انجام _دوباره
‎_Undo Trash => ...
‎_Redo Trash => ...
ناوش خوبه
بیشینه درسته
آهنگ قاب شاید بهتر باشه. کجا استفاده شده؟
بازگردانی بهتر از بقیه است.
اون اصلاح هم خوبه.
اگه این ارسال بهت کمک کرد، دنبال دکمهٔ تشکر نگرد. به جاش تو هم به جامعهٔ آزادت کمک کن

آفلاین Issac

  • Hero Member
  • *
  • ارسال: 890
  • جنسیت : پسر
    • Mastodon
پاسخ : مشکل ناتیلوس در زبان فارسی
« پاسخ #23 : 28 فروردین 1400، 08:28 ب‌ظ »
ترجمه های اصلاح شده:
navigation (ناوش) => ناوبری
Frame rate (اهنگ نوسازی) => نرخ فریم
‎Undo => برگردان
‎Redo => انجام دوباره
restore => بازگردانی

تو سایت گنوم دوباره امتحان میکنم، اگه نشد میتونید فایل ترجمه رو خودتون دانلود کنید و دوباره اپلود کنید. بنظرم رابط کاربریش خیلی چرت درست شده.
این پست رو فرستادم که تعداد ارسال‌هام زیاد بشه.