مشکل این بود که باید اول در تیم ترجمه فارسی گنوم عضو میشدم تا این گزینه برام بیاد.
دوباره ترجمه رو بارگذاری میکنم لطفا دوباره بررسی کنید.
کدوم ترجمه درست تره؟
navigation => پیمایش، ناوبری، ناوش(در ناتیلوس استفاده شده)
بیشتر به همراه کلمه منو یا نوار(bar) استفاده میشه.
maximized => (در ناتیلوس پیشینه ترجمه شده، درسته؟)
Frame rate => (این هم "اهنگ نوسازی" ترجمه شده، ایا دسته؟)
تفاوت بازگردانی، بازگردان و برگردان، برگردانی چیه؟ ترجمه درست برای undo کدومه؟
ایا اصلاح زیر درسته؟
_Redo => _انجام دوباره => به => انجام _دوباره
_Undo Trash => ...
_Redo Trash => ...