باسلام
زبان اصلی یه چیز دیگه هست.چه انیمه ژاپنی چه انیمیشن کارتون هالیوودی
دوبله فقط فیلمهای نوستالژی به هیچ عنوان دوبله های ۲۰ سال اخیر رو نمیشه تحمل کرد
به جز چندتاانگشت شمار(نظر شخصی خودم)
یکی از دلایلش افکتهای صدای پشت زمینه حق پخش این فیلمها رو که خریداری نمیکنند
(مثل خیلی چیزهای دیگه سرقتی هست)کیفیت میادپایین
برای صداهای پشت زمینه کلی زحمت کشیده شده
تو تنها نیستی ...
ولی فقط یه لحظه فکر کن ... تو یه کارتون بگن <<اوه لعنتی >> ... خیلی لوسه
البته تو کارتون سعی میشه از کلمات +۱۸ استفاده نشه
ولی من تو بعضی از زیرنویسها برای فیلمهای سینمایی دیدم
طرف میگه یا مسیح یا خدا ترجمه شده:
یا حضرت عباس و یا قمربنی هاشم و یا امام زاده بیژن و وای پشمام و...
آخه این چه ترجمه کردنی هست؟