نمیدانم چه شد کامنتم اومد اینجا (؟؟) خودش شد یک پست!
در کل نظرم این بود که بهتر است برنامه Bottles به بطریها ترجمه نشود (البته نه که ترجمه نشود. برای یک بار اشاره بد نیست، ولی به کار بردن مکرر آن به جای باتلز درست نیست). دوستان فرمودند سیاست گنوم این است (که من یک چرت و پرتی در خصوصی ترجمه خود گنوم گفتم که آن را جدی نگیرید
) ولی مسئله اینجاست این شیوه زمانی صحیح است که نام برنامه حالت عام داشته باشد و بیانگر استفادهاش باشد. مثلا Video player و Contact و Text editor.
الان برنامه Blanket ترجمه شده به پتو، ولی خب، در زبان آلمانی و روسی و اسپانیایی گنوم چنین چیزی رخ نداده (که نشان میدهد چنین سیاستی وجود ندارد که اسم همه برنامهها باید ترجمه شود).
بله، درست میفرمایید، منطق انتخاب اسم Bottles دقیقت به کلمه Wine ارتباط دارد و در لوگوی برنامه هم کاملا مشخص است، ولی همین منطق برای سیستمعامل ویندوز هم صادق است ـ اگر بخواهید از آن اسم ببرید میگویید پنجرهها؟ حالا هرکاری میکنید لاقل یکی به نعل نزنید و یکی به میخ: از یک طرف بنویسم واین و از طرف دیگر بطریها (خب به آن هم بگوییم شراب و به اپل هم بگوییم سیب و به ویندوز هم بگوییم پنجرهها)