انجمن‌های فارسی اوبونتو

لطفاً به انجمن‌ها وارد شده و یا جهت ورود ثبت‌نام نمائید

لطفاً جهت ورود نام کاربری و رمز عبورتان را وارد نمائید


توزیع گنو/لینوکس اوبونتو ۲۰ ساله شد 🎉

نویسنده موضوع: معادل فارسی برای لغات  (دفعات بازدید: 58583 بار)

0 کاربر و 1 مهمان درحال مشاهده موضوع.

آفلاین persian007

  • Full Member
  • *
  • ارسال: 188
  • جنسیت : پسر
  • اگه اولش به فکر آخرش نباشی آخرش به فکر اولش میفتی
پاسخ به: معادل فارسی برای لغات
« پاسخ #15 : 29 تیر 1389، 02:29 ق‌ظ »
در کل من نظرم اینه که کل دنیا به سوی یک زبان واحد در حرکتند . (فکر کنم توی احادیث و این جور چیزا هم اومده باشه .البته اونجا گفتن عربی حالا نمیدونم چرا شده انگلیسی !!! :(  )
ما باید زبان انگلیسیمون رو خیلی قوی تر کنیم والبته زبان مادری رو هم بلد باشیم .  ولی الان فناوری اطلاعات و ارتباطات حکم میکنه ما زبانمون رو به زبانی که اطلاعات بیشتری درون اون وجود داره و فراگیری بیشتری داره قوی تر کنیم . و خواه یا ناخواه این اتفاق می افتند .
همون طور که میدونیم مراجع تخصصی علمی در همه ضمینه ها به زبان شیرین انگلیسیه (اگه هم نباشه یک ترجمه به زبان انگلیسی همیشه هست )
من خودم اگه معنی یک کلمه انگلیسی رو بدونم بهتر اون کلمه رو درک میکنم تا یک کلمه فارسی که تفصیری از کلمه ای انگلیسی باشه .
« آخرین ویرایش: 29 تیر 1389، 02:31 ق‌ظ توسط pershian007 »

آفلاین doomhammer65ir

  • High Hero Member
  • *
  • ارسال: 1572
  • جنسیت : پسر
    • IRAN Backup
پاسخ به: معادل فارسی برای لغات
« پاسخ #16 : 29 تیر 1389، 02:36 ق‌ظ »
عجب!!!!!!!!!!!1
یکی به ماه اشاره می کرد دیگری به نوک انگشتش خیره شده بود!
نخست میخواستم ازتان بخواهم که کنایه مزنید و اشکار سخن یگویید و اگر مرا دیگری خواندید دلیل بیاورید . چند دقیقه گذشت دیدم بهتر است این سخن همینجور کنایی بماند . هر کس که این را میخواند آن را به یکی از کاربران که در این حستار چیزی نوشته اند نسبت بدهد . برداشت خود را داشته باشد .
و به شمار آدمیان به سوی خداوند راه است .
پی نوشت : جناب ریچارد استالمن پتانسیل بالایی برای اخراج دارند .
پی نوشت : اوبونتو فارسی میکنیم (‌با صدای کسانی که مثلا میگویند فرش میشوریم یا اهن پاره الومینویم خریداریم  بخوانید )
پی نوشت : و ما برای دل خودمان اوبونتو فارسی میکنیم . شما را هم زور نمیکنیم . نه زور میکنیم نه به زور میکنیم نه به زور اوبونتو فارسی به خوردتان میدهیم

آفلاین persian007

  • Full Member
  • *
  • ارسال: 188
  • جنسیت : پسر
  • اگه اولش به فکر آخرش نباشی آخرش به فکر اولش میفتی
پاسخ به: معادل فارسی برای لغات
« پاسخ #17 : 29 تیر 1389، 02:53 ق‌ظ »
عجب!!!!!!!!!!!1
یکی به ماه اشاره می کرد دیگری به نوک انگشتش خیره شده بود!
نخست میخواستم ازتان بخواهم که کنایه مزنید و اشکار سخن یگویید و اگر مرا دیگری خواندید دلیل بیاورید . چند دقیقه گذشت دیدم بهتر است این سخن همینجور کنایی بماند . هر کس که این را میخواند آن را به یکی از کاربران که در این حستار چیزی نوشته اند نسبت بدهد . برداشت خود را داشته باشد .
و به شمار آدمیان به سوی خداوند راه است .
پی نوشت : جناب ریچارد استالمن پتانسیل بالایی برای اخراج دارند .
پی نوشت : اوبونتو فارسی میکنیم (‌با صدای کسانی که مثلا میگویند فرش میشوریم یا اهن پاره الومینویم خریداریم  بخوانید )
پی نوشت : و ما برای دل خودمان اوبونتو فارسی میکنیم . شما را هم زور نمیکنیم . نه زور میکنیم نه به زور میکنیم نه به زور اوبونتو فارسی به خوردتان میدهیم


فکر کنم اشتباهی آمده اید اینجا انجمن اوبونتو هستش. و انجمن نظم و نثر و طنز و این جور چیزا نیست .
من راه رو نشونتون میدم :
http://www.badroodtanz.blogfa.com/

آفلاین ریچارد استالمن بزرگ!

  • High Sr. Member
  • *
  • ارسال: 694
  • جنسیت : پسر
  • انا المسموم ما عندی به تریاق ولا راقی !
    • بازاریابی چریکی و کسب درامد اینترنتی
پاسخ به: معادل فارسی برای لغات
« پاسخ #18 : 29 تیر 1389، 03:00 ق‌ظ »
حاجی دوم همر 65 آی آر
من به خدا هر روز کمینه سر صد نفر کلاه می ذارم و از سر دویست نفر کلاه بر می دارم ولی به جون دوتائی تا حالا یه بار کسیو از خودم ناراحت نکردم!
بد برداشت کردی داداش منظورم ( البته من هیچ ظوری ندارم ها ! بلوف می زنم ;) ) که بحث دین نه کلمه دین هست کلا همون چیزی که به اسم دین عربی رایجه و ترجمه نمیشه و باید به زبان عرب ها بیان بشه بود.
البته من خودم هم معتقدم که بسیار بسیار قابلیت اخراج شدن دارم و از همه ناظران می خوام این مطلب رو حتما بررسی کنن ;) ( حال کن خدائیش معرفتو مردن واسه رفیقو   8) ).
چیزه! می گم گلاب به روتون ! شما آب حوضم می کشین غیر از ترجمه اوبونتو؟
جان من یه وقت ناراحت نشی ها! فقط سئواله!  ;)
من نباید چیزى باشم که تو می خواهى ، من را خودم از خودم ساخته ام، تو را دیگرى باید برایت بسازد و منى که من از خود ساخته ام،آرزوهای من است ،تویى که تو از من می سازى کمبودهایت هستند.
----
ده نکته در استفاده از لینوکس یا آنتی ویندوز!

آفلاین ریچارد استالمن بزرگ!

  • High Sr. Member
  • *
  • ارسال: 694
  • جنسیت : پسر
  • انا المسموم ما عندی به تریاق ولا راقی !
    • بازاریابی چریکی و کسب درامد اینترنتی
پاسخ به: معادل فارسی برای لغات
« پاسخ #19 : 29 تیر 1389، 03:04 ق‌ظ »
پرس هاین جیمز باند عزیز
یه نکته: زبان فرانسه هم البته زبان قشر بزرگی از انسان های زمین هست و از اون بزرگتر زبان چینی!
یعنی من بچه یتیم که فندرقاض زبون انگلیسی هم بلد نیستم باید برم فرانسه و چینی هم یاد بگیرم؟ می ترکم که!!!  ???
من نباید چیزى باشم که تو می خواهى ، من را خودم از خودم ساخته ام، تو را دیگرى باید برایت بسازد و منى که من از خود ساخته ام،آرزوهای من است ،تویى که تو از من می سازى کمبودهایت هستند.
----
ده نکته در استفاده از لینوکس یا آنتی ویندوز!

آفلاین doomhammer65ir

  • High Hero Member
  • *
  • ارسال: 1572
  • جنسیت : پسر
    • IRAN Backup
پاسخ به: معادل فارسی برای لغات
« پاسخ #20 : 29 تیر 1389، 03:46 ق‌ظ »
نقل‌قول
فکر کنم اشتباهی آمده اید اینجا انجمن اوبونتو هستش. و انجمن نظم و نثر و طنز و این جور چیزا نیست .
بار دیگر با دقت نوشته ی دیگران و مرا بخوانید و سپس خواهید دانست که :
 الف : اوبونتو فارسی میکنیم
یعنی برای من پیشرفته بودن یا همه گیر بودن یا پرمغز بودن یا هر چیزی بودن انگلیسی و لاتین اهمیتی ندارد . من اوبونتو را بفارسی میخواهم و خودم این کار را انجام خواهم داد و این پسند کسانی که انگلیسی را زبان دانش و فارسی را ناقص و واپسمانده و ناکارآمد میدانند ٫  نیست
 ب‌:شما را هم زور نمیکنیم . نه زور میکنیم نه ........... [ویرایش توسط تیم راهبران]
یعنی اگر شما اوبونتو را به انگلیسی یا لاتین میپسندید خوب از آن سود برید و ما را به حال خود بگذارید . موسی به دین خود عیسی به دین خود
پی نوشت : ریچارد استالمن  نماد اخراج است . مثلا سالها پس از این مدیران انجمن  کاربران را تهدید هایی اینچنین خواهند کرد :
میفرستمت پیش ریچارد استالمن
پاکش میکنی یا بخوابونمت بغل استالمن
استالمنو چند تا دوست داری پسرم ؟( یا دخترم یا جیگر )
استالمنش کردم ( میکنم− کردی− کرد− خواهیم کرد )  
« آخرین ویرایش: 04 شهریور 1389، 10:05 ق‌ظ توسط .:. BADJOKER .:. »

آفلاین persian007

  • Full Member
  • *
  • ارسال: 188
  • جنسیت : پسر
  • اگه اولش به فکر آخرش نباشی آخرش به فکر اولش میفتی
پاسخ به: معادل فارسی برای لغات
« پاسخ #21 : 29 تیر 1389، 10:51 ق‌ظ »
پرس هاین جیمز باند عزیز
یه نکته: زبان فرانسه هم البته زبان قشر بزرگی از انسان های زمین هست و از اون بزرگتر زبان چینی!
یعنی من بچه یتیم که فندرقاض زبون انگلیسی هم بلد نیستم باید برم فرانسه و چینی هم یاد بگیرم؟ می ترکم که!!!  ???

البته درسته که چین بزرگترین زبان جهانه اما  بین المللی و مرجع نیست (فکر کنم توی General Eng خوندم ) . ما باید توجه کنیم که زبان انگلیسی  زبان میانجی و مهمترین زبان در زمینه سیاسی ، اقتصادی ، فرهنگی ، علمی ، صنعتی ، نظامی و .... در روابط بین المللی هستش .  هیچ وقت دوتا سفیر یا دانشمند یا ... از دو کشور نمیان با هم چینی حرف بزنن ( حتی اگه یکیشون چینی باشه ! )

** در جواب doomhammer65ir عزیز باید بگم که اگه بیشتر دقت نظر کنیم میبینیم که برای ترجمه اوبونتو از انگلیسی به فارسی هم نیاز به زبان انگلیسی دارید و باید زبان انگلیسیتون قوی باشه .


حاجی دوم همر 65 آی آر
من به خدا هر روز کمینه سر صد نفر کلاه می ذارم و از سر دویست نفر کلاه بر می دارم ولی به جون دوتائی تا حالا یه بار کسیو از خودم ناراحت نکردم!
بد برداشت کردی داداش منظورم ( البته من هیچ ظوری ندارم ها ! بلوف می زنم ;) ) که بحث دین نه کلمه دین هست کلا همون چیزی که به اسم دین عربی رایجه و ترجمه نمیشه و باید به زبان عرب ها بیان بشه بود.
البته من خودم هم معتقدم که بسیار بسیار قابلیت اخراج شدن دارم و از همه ناظران می خوام این مطلب رو حتما بررسی کنن ;) ( حال کن خدائیش معرفتو مردن واسه رفیقو   8) ).
چیزه! می گم گلاب به روتون ! شما آب حوضم می کشین غیر از ترجمه اوبونتو؟
جان من یه وقت ناراحت نشی ها! فقط سئواله!  ;)


نقل‌قول
فکر کنم اشتباهی آمده اید اینجا انجمن اوبونتو هستش. و انجمن نظم و نثر و طنز و این جور چیزا نیست .
بار دیگر با دقت نوشته ی دیگران و مرا بخوانید و سپس خواهید دانست که :
 الف : اوبونتو فارسی میکنیم
یعنی برای من پیشرفته بودن یا همه گیر بودن یا پرمغز بودن یا هر چیزی بودن انگلیسی و لاتین اهمیتی ندارد . من اوبونتو را بفارسی میخواهم و خودم این کار را انجام خواهم داد و این پسند کسانی که انگلیسی را زبان دانش و فارسی را ناقص و واپسمانده و ناکارآمد میدانند ٫  نیست
 ب‌:شما را هم زور نمیکنیم . نه زور میکنیم نه به زور میکنیم
یعنی اگر شما اوبونتو را به انگلیسی یا لاتین میپسندید خوب از آن سود برید و ما را به حال خود بگذارید . موسی به دین خود عیسی به دین خود
پی نوشت : ریچارد استالمن  نماد اخراج است . مثلا سالها پس از این مدیران انجمن  کاربران را تهدید هایی اینچنین خواهند کرد :
میفرستمت پیش ریچارد استالمن
پاکش میکنی یا بخوابونمت بغل استالمن
استالمنو چند تا دوست داری پسرم ؟( یا دخترم یا جیگر )
استالمنش کردم ( میکنم− کردی− کرد− خواهیم کرد ) 

* اگر همین جوری که دارید می نویسید بخواهید اوبونتو رو ترجمه کنید نا امید کننده است
**لطفا از زبان محاوره ای (Spoken language) استفاده نشود .
***  قوانین انجمن    http://forum.ubuntu.ir/index.php/topic,242.0.html
« آخرین ویرایش: 29 تیر 1389، 11:12 ق‌ظ توسط pershian007 »

آفلاین پیام ابراهیمی

  • High Hero Member
  • *
  • ارسال: 1123
  • جنسیت : پسر
    • پلت ولگ
پاسخ به: معادل فارسی برای لغات
« پاسخ #22 : 29 تیر 1389، 11:36 ق‌ظ »
از نظر من ما نباید با عجله و بدون برنامه واژه های فارسی رو جایگزین کنیم... این یک پروسه ی طولانیه... خیلی واژه های وام گرفته شده هستند که به تدریج معادلشون توی زبان عامیانه جا افتاده. پس باید از اونها استفاده کرد. مثلا ما به راحتی می تونیم بفهمیم پوشه توی رایانه چه مفهومی داره. حالا که جا افتاده بهتره دیگه نگیم دایرکتوری یا فولدر ... به هر حال پالایش زبان کاریه که دیر یا زود باید انجام بشه. این کاریه که حتی اعراب هم کردن و ازش نتیجه گرفتن... ۱۰۰ سال پیش زبان عربی هم پر از لغات فارسی و انگلیسی بود و الان اثر کمی از اون لغات باقی مونده... اعراب بدون هیچ خجالتی به فوتبال می گن کره القدم و این کلمه رو توی فرهنگشون جا انداختن... طبیعتا برای اونها هم در آغاز سخت و مسخره بوده اما یواش یواش این کار رو کردن و الان نتیجه ی مثبتش رو می بینن... ما هم باید آرام آرام به این جایگزین ها برای واژه های بیگانه عادت کنیم و اونها رو جا بندازیم...
http://www.palatvalg.com اینم وبلاگ جدید منه...

آفلاین بهزاد (beh7)

  • Sr. Member
  • *
  • ارسال: 274
  • جنسیت : پسر
  • یک نفر با کلی آرزو
پاسخ به: معادل فارسی برای لغات
« پاسخ #23 : 30 تیر 1389، 12:33 ق‌ظ »
من زبان فارسی را دوست دارم ولی بیشتر از آن کسانی که آن را رعایت میکند و نه کسانی که زبان خود را گم میکنند و نه از کسانی که زبان خود را به زور به خورد ملتی میدهند.
حرف پیام کاملا عقلی و عملی است اما یک چشم انداز چند ساله میخواهد
من خودم از اوبونتو فارسی استقبال میکنم
گفتمان: هادی یا ریچارد استالمن بزرگ! تو خودت که تو کار فارسی سازی بودی حالا ادامه نمیدی ؟ حالا که شروع کرده بودیم با کمک هم میتونستیم تمومش کنیم
اوبونتو یعنی زندگی

آفلاین ریچارد استالمن بزرگ!

  • High Sr. Member
  • *
  • ارسال: 694
  • جنسیت : پسر
  • انا المسموم ما عندی به تریاق ولا راقی !
    • بازاریابی چریکی و کسب درامد اینترنتی
پاسخ به: معادل فارسی برای لغات
« پاسخ #24 : 30 تیر 1389، 01:35 ق‌ظ »
دست بر قضا و بشکل کاملا اتفاقی اینروزها تنها کسی که هر روز و بطور جدی در حال ترجمست منم!
آذری نیستم ولی یاشاسین آذربایجان!

البت آب حوض نمی کشم ، توی کار خفه کردن پیرزن هم نیستم ;)
من نباید چیزى باشم که تو می خواهى ، من را خودم از خودم ساخته ام، تو را دیگرى باید برایت بسازد و منى که من از خود ساخته ام،آرزوهای من است ،تویى که تو از من می سازى کمبودهایت هستند.
----
ده نکته در استفاده از لینوکس یا آنتی ویندوز!

آفلاین Zartosht

  • High Hero Member
  • *
  • ارسال: 1437
  • جنسیت : پسر
  • جاوید ایران باستان و اندیشه پاک زرتشت
پاسخ به: معادل فارسی برای لغات
« پاسخ #25 : 30 تیر 1389، 11:07 ب‌ظ »
از جمله تاپیک های پر بار انجمن که در ابتدا بسیار خوب بود اما... خوبه ادامه بدین.
خداحافظی همیشگی من از انجمن اوبونتو ایران با امید پیروزی برای همه دوستان
-------
ما از تبار کوروش و فرزند جمشیدیم / پیروز بی برده ، بت نپرستیدیم

آفلاین smmsadrnezh

  • Full Member
  • *
  • ارسال: 198
  • جنسیت : پسر
  • Ubuntu is the way of life
    • سید محمد مسعود صدرنژاد
پاسخ به: معادل فارسی برای لغات
« پاسخ #26 : 03 شهریور 1389، 05:32 ق‌ظ »
میدونم خیلی وقته از آخرین پست موجود در این تاپیک گذشته ولی یاده قدیما کردم حیفم اومد چیزی ننویسم:
اریک ریموند در بنده چهارم چگونه هکر شویم مینویسد:
نقل‌قول
۴ -اگر انگلیسی‌بلد نیستید آن رایاد بگیرید.
قسمت هایی از این پاراگراف را جدا کردم:
نقل‌قول
انگلیسی بعلت غنی‌تر بودن به لحاظ لغات فنی برای این کار مناسب‌تر است .
نقل‌قول
لینوس توروالدز که یک فنلاندی است، کد خود را به زبان انگلیسی تشریح کرده است (و هرگز غیر از این روش، روش دیگری را پیش نگرفته است)
نقل‌قول
انگلیسی زبان فرهنگ هکر و اینترنت محسوب می‌گردد و شما احتیاج خواهید داشت که این زبان را یادبگیرید تا در جامعه هکرها فعال شوید.
« آخرین ویرایش: 03 شهریور 1389، 05:34 ق‌ظ توسط smmsadrnezh »
گنـــــــــــــــــــــودام!            فارسی      انگلیسی


آفلاین hishki

  • Jr. Member
  • *
  • ارسال: 82
  • جنسیت : پسر
  • آزادی و آزادی و بس
پاسخ به: معادل فارسی برای لغات
« پاسخ #27 : 09 شهریور 1389، 03:50 ب‌ظ »
حالا که تاپیک یکم زندست منم نظرمو میگم!
من تو راهنمایی که بودم یه انجمنی بود به اسم انجمن فارسی سره و یه انجمن دانش آموزی بود که معلم هامون راش انداخته بودم و تقریبا بیشتر واژگانشون با فرهنگستان یکی بود و من از این انجمن خیلی خوشم اومد و مرامنامش رو پذیرفتم و در آزمون هاش شرکت کردم و الانم یه رده هایی توش آوردم . حالا اینا رو گفتم که بخوام یه کم از فارسی دفاع کنم! اگه ما امروز بشینیم و سر واژه های رایانه ای کنار بیایم فردا فرزندانمان چه خواهند کرد؟! و فرزندانشان؟! و اگر شروع کنیم به بکارگیری زبان فارسی و پشبند آن واژگان فارسی دلیل بر این نیست که دوست نداریم انگلیسی و یا هر زبان بیگانه ی دیگری را یاد بگیریم بلکه دلیل بر این است که می خواهیم آن هارا بیش از این در زبانمان پیشروی ندهیم وگرنه در آینده مجبوریم از دستور زبان آنان نیز استفاده کنیم و استفاده از دستور زبان یعنی مرگ زبان مادریمان و این ننگیست بر هر ایرانی! برای نمونه دو واژه را مورد بررسی قرار می دهم واژه اول:
خبر: خبر یک واژه عربی است و کسی در این شکی ندارد ولی خبررسانی و خبرگزاری و خبرنگار و ... نمونه هایی از این جمله واژگانی فارسی هستند زیرا با دستور زبان فارسی ساخته شده اند و زبان فارسی با اینکه در واژه ی خبر ناتوانی به خرج داد و آن را پذیرفت ولی اکنون دیگر فارسی شده و  مانند یک واژه ی فارسی با آن برخورد می شود و بیش از این نتوانست از دروازه ی فارسی بگذرد!
حال می رویم سراغ وازه ی بیگانه ی پسین:
اسکن و پرینت و ... : این واژگان هم مانند واژه ی پیشین وارد زبان فارسی شده اند اما با این تفاوت که با خودشان یک پسوند و یک دستور زبان هم آورده اند و  و آن پسوند (er)  است! این پسوند اکنون در زبان ما همانند پسوند های کنشگری رفتار می کند و کسانی هم از آن ناخوداگاه استفاده می کنند و آن را در واژگان فارسی هم به کار میبرند.
در آخر بگویم به نظر من اگر کسی از برابر نهاد های فارسی استفاده میکند  بیشک نشانه ناتوانی او نیست بلکه نشانه ی توانایی والای اوست که میتوناد با اینکه این واژگان کاربرد چندانی ندارند آن ها را ملکه ی ذهن خود کند و آنها را بدون هیچ سستی ای بکار ببرد و این تنها در صورتی امکان پذیر است که شخص به هر دو زبان چیره باشد نه اینکه زبان بیگانه را بلد نباشد! اگر کسی دوست داشت می تونه به وبگاه فارسی سره بره : farsisare.com
پ.ن: برابر نهاد cd اگر کوتاه شدش رو میخواهید می تونید از واژه ی گرده بهره بگیرید!
پ.ن: اگر همین دوستان سره گرای ما نبودند اکنون خودروی ایرانی مینیاتور با این اسم فرانسوی باقی می ماند و بقول یکی از دوستان که میگفت : نامی انیرانی بر خودرویی ایرانی!
همیشه برای خراب کردن چیزی نیاز نیست که به آن حمله کنی ; کافیه از اون بد دفاع کنی!

آفلاین raminzly

  • Newbie
  • *
  • ارسال: 14
پاسخ به: معادل فارسی برای لغات
« پاسخ #28 : 15 شهریور 1390، 09:03 ب‌ظ »
سعی کنید اخلاق در بحث رو رعایت کنید  کسی بکل دانا وبکل نادان نیست. همه چیز نسبی است . جهت دیدگاهها با هم فرق می کنه. به کسی لیوانی را نشون می دن می گه این چیه اون می گه خالیه به کس دیگه می گن این چیه می گه یک سومش آب است. کسی نمی تونه صرفا به این خاطر که کلماتی که فرهنگستان زبان آنها رو ساخته ولی جا نیفتاده بیاد بگه ما فقط انگلیسی اش را یاد بگیریم به قول بعضی از دوستان دیگر که نوشتند. کسی که در وادی تکنولوژی پا گذاشته بایستی زبان انگلیس اش خوب باشد حالا می خواهی ایرانی باش یا ژاپنی .در عوض بایستی کمک کنی که کلمات جا بیفته یا کمک کنی معادل بهتری رو پیدا کنی زبان فارسی یکی از قدیمی ترین زبانهای زنده دنیا است مثل زبان لاتین در گوشه کتابخونه ها نیفتاده الان مردم صحبت می کنند. زبان فارسی مثل زبان آلمانی و خانواده های اون زبانی انعطاف پذیری است فقط مطالعه و تحقیق نشده در فارسی ما فقط 2500 ریشه فعلی داریم ولی در عوض یه عالمه پسوند و پیشوند داریم در فارسی ما می توانیم با ترکیب این پسوند وپیشوند ها خیلی لغات جدید بسازیم متاسفانه فرهنگستان تمام سعی شان روی فارسی سازیست بایستی رو پسوند وپیشوندها و معانی آنها و ترکیبشان با اسامی کار کنه. کدوم زبان رو دیدی که با ترکیب بن ماضی ومضارع یک کلمه جدید درست کنه مثل گفتگو گفت +گو ....یا کلمات ترکیبی مثل بازدید...رو برو ....رو در رو ستمگر ستم+گر  ...بر+گشت برگشت...باز+ یافت باز یافت. به یک انگلیسی که کامپیوتر نمی دونه بگی سرور یک معنی مثل خادم (مثل پرسش از یک فرد عامی در زبان فارسی) در ذهنش خطور می کنه . من نمی دونم چرا اونایی که در ایرانند فکر می کنند در کشورهای اروپایی همه پروفسور ودانشمند هستند. نه اینطوری نیست. یه دوستی دارم می گه من اگه انگلیسیم خوب بود تمام کامپیوتر را بلد می شدم. بهش گفتم پس تمام مردم انگلیسی زبان بایستی مهندس کامپیوتر باشن. انگلیسی بلد بودن یه شرط لازمی است ولی کافی نیست. مغز آدم بایستی کشش درک مطالب رو داشته باشد. علاقه و انگیزه صبر وحوصله...