در خیلی موارد هم همینه مثلا کلمه کامپیوتر خوب در خیلی زبان ها همون اسم شناخته میشه و خیلی کلمات دیگر
نه. تقریباً تمام زبانهای زندهٔ دنیا اعم از فرانسوی، آلمانی، اسپانیایی، عربی، ژاپنی و… واژهٔ خودشون رو برای رایانه دارن. هیچکدوم در متونشون نمینویسن کامپیوتر. گرچه واژهٔ کامپیوتر همچنان شناخته شده هست در تمام دنیا.
یادمه در هنرستان کتاب ها معادل فارسی شده بود، میگفت راه انداز گرافیک نصب میکنیم خوب ما باید کلی اینور و اونور میکردیم که بفهمیم منظورش درایور هست
کار درستی بوده. شما هم باید به این فکر میکردید که راهانداز، چیزیه که اون سختافزار رو راه میاندازه، نه که برید ببینید تو یه زبان دیگه بهش چی میگن. این که این کار رو میکردید به دلیل ضعف زبان انگلیسیتون بوده که نمیتونستید متوجه بشید driver چیزیه که اون سختافزار رو drive میکنه و drive هم به معنی راهانداختنه. فکر کرده بودید یه چیزی داریم به اسم «درایور» که باید نصب شه. در واقع اگه جای درایور بود sfjdslkfjsdkl هم براتون فرقی نمیکرد، چون شکل کلمه رو حفظ کرده بودید و با معناش کاری نداشتید. به همین دلیل، کار درستی کهخ در اون کتابها انجام شده بود، این بود که واژه رو به همون صورتی که درسته بنویسن.
یا به سایت میگن تارنما یا استوری بیایم بگیم داستان یا سرور بگیم سرویس دهنده
به site تو فارسی میگیم پایگاه. این هم باز به همون دلیل بالاست که فکر میکنید site چیزیه که تو مرورگر میزنیم. در حالی که پایگاه، به معنی جایگاه، مقر و مرکزه.
و خب story که دهها هزار ساله داریم داستان رو به جاش استفاده میکنیم. چیش عجیبه؟
server هم اسم فاعل از فعل serve به معنی خدمت دادن و ساختن کاره. برای همین تو فارسی بهش میگیم کارساز که در برابر کارخواه قرار میگیره.
اینا اصطلاحات تخصصی یک رشتس که وارد فرهنگ عمومی شده و خیلی هم خوبه ولی خوب نباید اونو اینطوری خراب کنیم.
نه. این حرف به شدّت اشتباهه. علوم رایانهای به دلیل نو بودن و سختی ورود در بین مردم، هیچ واژهٔ تخصّصیای ندارن. در واقع تلاش دستهجمعی و سرسختانهٔ پیشروان علم رایانه، این بوده که تحت هیچ شرایطی، در این علم واژهٔ تخصصی نداشته باشیم که افراد بتونن راحت باهاش ارتباط برقرار کنن و هر کسی بتونه با زبان خودش و چیزهایی که میفهمه بیاد سمتش. این که بخوایم به زور و با نفهمی، از توی چیزی که چنین فلسفهٔ زیبایی داره، چیز تخصصی دربیاریم که بتونیم باهاش خودمون رو از مردم عادی جدا کنیم و بالاتر نشون بدیم، اگه از ناآگاهی شدیدمون نباشه، قطعاً نشونهٔ خبث طینت و شیطانصفتی ماست.
آقا یه مثال بارز بلوتوث هست مثلا من به دوستم بگم دندان آبی گوشیت رو روشن کن
هرجا که بی معنی میشه نباید استفاده کرد
بلوتوث به صورت Bluetooth (با B بزرگ) نوشته میشه و اسم یه پادشاه دانمارکی بوده. اسمهای خاص ترجمه نمیشن.
این حداد و رفیقاش خیلی بیکارن!
این هم از اون حرفهای بیپایه و اساسه. حداد عادل، ریاست فرهنگستان رو داره که یه کار تشریفاتیه. درون فرهنگستان، بزرگترین دانشمندان حوزههای مختلف از سراسر حوزهٔ زبان فارسی، از افغانستان، ایران، تاجیکستان و… در حال کار هستن که هر کدوم، یه ستونی در علم هستن برای خودشون.
در ضمن همون حداد عادل که پیش اون استانید، هیچه؛ احتمالاً از همهٔ اعضای این انجمن، باسوادتره!