من سینتاکس رو یه جا چیدمان ترجمه کردم. وابسته به همخوانی با متن پیشنهاد میشه ترجمه بگونه ائی باشه که مفهوم رو برسونه و کمتر توی بند تطبیقی باشه!
کارتون عالیه! خسته نباشید
این جمله تخصصی و واسه کاربرد یکسان استفاده میشه، یعنی اینکه syntax واژه تخصصی است که تو کدنویسی استفاده میشه، در کدنویسی برنامه نویس ها از یکسری دستورات برای ایجاد برنامه استفاده می کنند که به این دستورات یا قواعد می گن syntax . خب پس هرجا شما با کلمه syntax مواجه شدید منظور یکسری دستورات منطقی است که نویسنده قبلا به اون دستور اشاره کرده یا می خواد بکنه.
امیدوارم کاربرد syntax رو واضح و روان توضیح داده باشم.
راجع به ترجمه کردن باید کلا واسه بچه ها یاد آور بشم که مقاله شما علمی است نه رمان، پس هدف رساندن منظور نیست هدف ترجمه دقیق و تخصصی است پس برداشت تون رو از یک جمله ننویسید شاید برداشت شما اشتباه باشه ، ساده بگم مثلا تو یک کلاس همه یک کتاب رو می خونند ولی با این وجود یکسری از بچه ها ، نکات کلیدی کتاب رو متوجه نمی شن! پس بهتره برداشت رو به خواننده واگذار کنیم.
واسه جمله ای که نمی دونستم چی باید ترجمه کنم بیشتر شکم تو ترجمه کلمه entry بود و الان فکر می کنم بهترین ترجمه واسه اون جمله "دستور نحوی استفاده از Fstab " باشه.